Apocalipse 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ
1 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Epesas. Iau ing iau palim tar ira len ma irua na tagul tano sot na limagu. Ma iau hanahaan nalamin ta ira len ma irua na kinkinis na lulunga di ga gil ma ra gol. Ma iau tangai hoken:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Iau palai taar ta ira numuat magingin ma ira numuat dadas na pinapalim mah. Ma iau palai taar bia muat ta tur dadas ta ira tinirih. Iau nunurei bia muat tur talur ira tena sakena ma muat gata walar diet ing diet ga tangai bia a apostolo diet, senbia pataia. Ma muat ga nas kilam diet bia diet bisbis mon.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Muat ta tur dadas ta ira tinirih ma muat ta kilinganei ra ngunungut wara utagu. Ma pa muat malmalunga wara gilgil hua.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 “Senbia iau takun muat ma tiga linga ma ia hoken: muat ta haan talur no numuat luena sinisip tupas iau.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Muat na lik lah ra bilai na magingin muat ta puka talur ia. Muat na lilik pukus ma muat na gil haruatanei hoing naluai. Ma ing bia pa muat na lilik pukus, iau na haan tupas muat ma iau na hakari sei no numuat kinkinis na lulunga makaia ra nuna sibaan.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Senbia tiga linga i bilai ta muat ma i hoken: muat malentakuanei ira magingin ta ira Nikoletian hoing iau mah, iau malentakuanei.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i tangtangai ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman. Siga tikai i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam, iau na waak tar ia bia na ien ta hunena tano dahai na nilon nong i tur aram ra bilai na uma sakit ta Kalou.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Semerna. Iau no Luena ma no Mutuaina. Iau ga maat ma iau ga lon balin. Ma iau tangai hoken.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Iau palai taar ta ira tinirih i ubal muat. Ma iau palai bia a maris muat ta ira linga kai napu. Senbia muat ta kap ira tamat na haridaan maram naliu. Ma iau nunurei bia diet ing diet tangai bia a Iudeia diet, diet tangai hagawai muat. Senbia pai Iudeia tutuna diet. Taia. Diet la latlotu tupas Satan mon ma ira nudiet magingin na Iudeia.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Waak muat burut ta ira ngunungut i wara hinaan tupas muat. Nas baa! I huteta bia Satan na halaka taring ta muat tano hala na harpidinau wara walwalar muat. Ma muat na kilinganei ra ngunngutaan ra sangahul na bung. Iau nem bia muat na tur dadas ta ira numuat nurnur tuk bia muat na maat ta ira tirih. Ma siga nong na gil hua, iau na tabar ia ma no vuvu na lualua wara nilon.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i hasasei ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman. Siga tikai i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam pa na hirua tano airua na minaat.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Pergamam. Iau ing iau palim no niani na hisa nong i iaan ta ira airua palpal bakut. Ma iau tangai hoken:
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Iau palai bia muat la kis taar ha. Muat kis taar tano pisa na hala ing ira mataniabar kaia diet manga ruu Satan hoing diet ruu no nudiet tamat na lualua. Senbia muat balik, muat la palpalim hadadas no hinsagu ma pa muat la hanhan talur ira numuat nurnur tagu. Ma muat ga ngan hua mah tano pakana bung di ga bu bing Antipas makaia nalamin ta muat ta iakano pisa na hala ing Satan i la kiskis kaia. Ma Antipas nong ga hinhinawas ta ira tutuna utagu ma pa ga haan talur iakano nuna pinapalim.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Senbia iau na takun muat ta aring linga. A mon mataniabar nalamin ta muat ing diet murmur ira hausur ta Balaam nong ga hausur Balak tano ngaas wara lamlam harango ira Israel hoken: ga hausur diet wara ienien ira nian di ga tun hartabar tupas ira palimpua manei. Ma ga hausur mah diet tano sakana sinsinua tikai ma ra hahina.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Hua a mon mah aring mesa nalamin ta muat ing diet la murmur ira hausur ta ira Nikoletian.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Io hua, muat na lilik pukus. Ma ing bia taia, iau na hanuat gasien ma iau na harubu ma diet ira mangana tunatuna hua ma no hisa makai tano hagu.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i tangtangai ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman. Siga tikai i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam, iau na tabar ia ma taring mana ing i kis susuhai. Ma iau na tar tiga palpalana haat tana. Ma tiga sigara hinsang di gata pakat tar ia tano haat. Ma ia sena mon nong na hatur kahai ia na nunurei tar ia.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Taiataira. Iau no Nati Kalou. Ma ira airua matagu dir ngan hoing ira kamariana lulunga na iaah. Ma ira airua kakigu dir pilpilakas hoing ra baras di ga tas timaan ia. Ma iau tangai hoken:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Iau palai taar ta ira numuat magingin ma ira numuat harmarsai. Ma iau palai ta ira numuat nurnur tagu ma ira numuat tinaram tupas iau. Ma iau nunurei bia muat tur dadas ta ira tinirih ma bia kaiken muat gilgil ira linga i manga bilai ta ing naluai.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Senbia iau ni takun muat ma tiga linga ma ia hoken: muat la tartaram lah iakano hahina ne Jesebel nong ia i tangai bia a poropet ia. Ma bia i hausur ira nugu tultulai i lam harango diet bia diet na mur no sakana magingin na sinsinua tikai ma ra hahina ma bia diet na ien ira nian di ga tun hartabar tupas ira palimpua manei.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Iau ta tar ra pakana bung tana i haruat bia na lilik pukus. Ma sen pai taram.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Io hua, ni sei tar ia tano nuna suuh ma na kilinganei ra tamat na ngunungut kaia tikai ma diet ing diet ta sua taar ma ira suana mes. Ma iau ni gil hua ing bia pa diet na lilik pukus.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Iau na bu bing diet ing diet mur ia. Io hua, ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman diet na nunurei bia iau at nong iau nunurei tar ira numuat lilik ma ira bala muat tikatikai. Ma iau na balu pukus muat tikatikai haruat ma ira numuat gingilaan.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Iasen a sibaan ta muat ira mataniabar kinas Taiataira, pa muat la murmur kan ra sakana hausur. Pa muat la hausur ta kaikek ra linga ta Satan diet tangai bia i mun ma i manga kikil suur. Ma pa iau na hapupusak muat ma tiga mes na tinirih. Taia.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Iau nem sena mon bia muat na palim hadadas ira tutuna ing muat hatur kahai tuk taar bia iau na hanuat.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 — ausente —
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Ma iau na tar mah no tagul na malaan tana.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i tangtangai ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.