Apocalipse 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Epesas. Iau ing iau palim tar ira len ma irua na tagul tano sot na limagu. Ma iau hanahaan nalamin ta ira len ma irua na kinkinis na lulunga di ga gil ma ra gol. Ma iau tangai hoken:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Iau palai taar ta ira numuat magingin ma ira numuat dadas na pinapalim mah. Ma iau palai taar bia muat ta tur dadas ta ira tinirih. Iau nunurei bia muat tur talur ira tena sakena ma muat gata walar diet ing diet ga tangai bia a apostolo diet, senbia pataia. Ma muat ga nas kilam diet bia diet bisbis mon.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Muat ta tur dadas ta ira tinirih ma muat ta kilinganei ra ngunungut wara utagu. Ma pa muat malmalunga wara gilgil hua.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 “Senbia iau takun muat ma tiga linga ma ia hoken: muat ta haan talur no numuat luena sinisip tupas iau.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Muat na lik lah ra bilai na magingin muat ta puka talur ia. Muat na lilik pukus ma muat na gil haruatanei hoing naluai. Ma ing bia pa muat na lilik pukus, iau na haan tupas muat ma iau na hakari sei no numuat kinkinis na lulunga makaia ra nuna sibaan.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Senbia tiga linga i bilai ta muat ma i hoken: muat malentakuanei ira magingin ta ira Nikoletian hoing iau mah, iau malentakuanei.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i tangtangai ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman. Siga tikai i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam, iau na waak tar ia bia na ien ta hunena tano dahai na nilon nong i tur aram ra bilai na uma sakit ta Kalou.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Semerna. Iau no Luena ma no Mutuaina. Iau ga maat ma iau ga lon balin. Ma iau tangai hoken.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Iau palai taar ta ira tinirih i ubal muat. Ma iau palai bia a maris muat ta ira linga kai napu. Senbia muat ta kap ira tamat na haridaan maram naliu. Ma iau nunurei bia diet ing diet tangai bia a Iudeia diet, diet tangai hagawai muat. Senbia pai Iudeia tutuna diet. Taia. Diet la latlotu tupas Satan mon ma ira nudiet magingin na Iudeia.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Waak muat burut ta ira ngunungut i wara hinaan tupas muat. Nas baa! I huteta bia Satan na halaka taring ta muat tano hala na harpidinau wara walwalar muat. Ma muat na kilinganei ra ngunngutaan ra sangahul na bung. Iau nem bia muat na tur dadas ta ira numuat nurnur tuk bia muat na maat ta ira tirih. Ma siga nong na gil hua, iau na tabar ia ma no vuvu na lualua wara nilon.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i hasasei ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman. Siga tikai i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam pa na hirua tano airua na minaat.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Pergamam. Iau ing iau palim no niani na hisa nong i iaan ta ira airua palpal bakut. Ma iau tangai hoken:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Iau palai bia muat la kis taar ha. Muat kis taar tano pisa na hala ing ira mataniabar kaia diet manga ruu Satan hoing diet ruu no nudiet tamat na lualua. Senbia muat balik, muat la palpalim hadadas no hinsagu ma pa muat la hanhan talur ira numuat nurnur tagu. Ma muat ga ngan hua mah tano pakana bung di ga bu bing Antipas makaia nalamin ta muat ta iakano pisa na hala ing Satan i la kiskis kaia. Ma Antipas nong ga hinhinawas ta ira tutuna utagu ma pa ga haan talur iakano nuna pinapalim.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Senbia iau na takun muat ta aring linga. A mon mataniabar nalamin ta muat ing diet murmur ira hausur ta Balaam nong ga hausur Balak tano ngaas wara lamlam harango ira Israel hoken: ga hausur diet wara ienien ira nian di ga tun hartabar tupas ira palimpua manei. Ma ga hausur mah diet tano sakana sinsinua tikai ma ra hahina.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Hua a mon mah aring mesa nalamin ta muat ing diet la murmur ira hausur ta ira Nikoletian.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Io hua, muat na lilik pukus. Ma ing bia taia, iau na hanuat gasien ma iau na harubu ma diet ira mangana tunatuna hua ma no hisa makai tano hagu.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i tangtangai ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman. Siga tikai i harubu timaan ma i paas hasur ira harwalaam, iau na tabar ia ma taring mana ing i kis susuhai. Ma iau na tar tiga palpalana haat tana. Ma tiga sigara hinsang di gata pakat tar ia tano haat. Ma ia sena mon nong na hatur kahai ia na nunurei tar ia.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “U na pakat kaiken ra nianga tupas no angelo ta ira mataniabar na lotu kinas Taiataira. Iau no Nati Kalou. Ma ira airua matagu dir ngan hoing ira kamariana lulunga na iaah. Ma ira airua kakigu dir pilpilakas hoing ra baras di ga tas timaan ia. Ma iau tangai hoken:
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Iau palai taar ta ira numuat magingin ma ira numuat harmarsai. Ma iau palai ta ira numuat nurnur tagu ma ira numuat tinaram tupas iau. Ma iau nunurei bia muat tur dadas ta ira tinirih ma bia kaiken muat gilgil ira linga i manga bilai ta ing naluai.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Senbia iau ni takun muat ma tiga linga ma ia hoken: muat la tartaram lah iakano hahina ne Jesebel nong ia i tangai bia a poropet ia. Ma bia i hausur ira nugu tultulai i lam harango diet bia diet na mur no sakana magingin na sinsinua tikai ma ra hahina ma bia diet na ien ira nian di ga tun hartabar tupas ira palimpua manei.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Iau ta tar ra pakana bung tana i haruat bia na lilik pukus. Ma sen pai taram.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Io hua, ni sei tar ia tano nuna suuh ma na kilinganei ra tamat na ngunungut kaia tikai ma diet ing diet ta sua taar ma ira suana mes. Ma iau ni gil hua ing bia pa diet na lilik pukus.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Iau na bu bing diet ing diet mur ia. Io hua, ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman diet na nunurei bia iau at nong iau nunurei tar ira numuat lilik ma ira bala muat tikatikai. Ma iau na balu pukus muat tikatikai haruat ma ira numuat gingilaan.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Iasen a sibaan ta muat ira mataniabar kinas Taiataira, pa muat la murmur kan ra sakana hausur. Pa muat la hausur ta kaikek ra linga ta Satan diet tangai bia i mun ma i manga kikil suur. Ma pa iau na hapupusak muat ma tiga mes na tinirih. Taia.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Iau nem sena mon bia muat na palim hadadas ira tutuna ing muat hatur kahai tuk taar bia iau na hanuat.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Ma iau na tar mah no tagul na malaan tana.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Siga tikai i tale bia na hadadei kilam kaiken, na tahut bia na taram ira nianga no Halhaliana Tanua i tangtangai ta ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.