Apocalipse 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Iakan ra pakpakat i iangianga uta ira linga ing Iesu Karisito ga hapuasnei. Ma Kalou ga tar ta Iesu bia na hapuasnei ta ira nuna tultulai kaiken ra linga ing pa na halis ma na hanuat. Ma Karisito ga tulei no nuna angelo ukai tagu Ioanes, no nuna tultulai, bia na hapalainei kaiken ra linga tagu.
1 Revelação de Jesus Cristo, que lhe foi confiada por Deus para manifestar aos seus servos o que deve acontecer em breve. Ele, por sua vez, por intermédio de seu anjo, comunicou ao seu servo João,
2 Ma iau ta hinawas uta ira linga bakut iau ga nas ma no nugu hinhinawas i tutuna. Ma iau ta hinawas uta ira nianga gar ta Kalou ma tano tutuna Iesu Karisito ga hapuasnei.
2 o qual atesta, como palavra de Deus, o testemunho de Jesus Cristo e tudo o que viu.
3 Ta tikai na was kaiken ra nianga na poropet na daan. Ma diet na daan mah ing diet na hadadei ma diet na kap timaan kaiken ra linga iau ta pakat tar, kanong no pakana bung i ta huteta um bia kaiken ra linga na hanuat.
3 Feliz o leitor e os ouvintes se observarem as coisas nela escritas, porque o tempo está próximo.
4 Ma iau Ioanes, iau pakat iakan ra nianga ukaia ta muat ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala kinas Esia. A harmarsai ma ra malum ukatika ta muat. Na hanuat maram ta Kalou nong i lon kaiken ma ga lon naluai ma na lon mah namur. Ma na hanuat mah maram ta ira len ma irua na Tanua ing diet tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou
4 João às sete igrejas que estão na Ásia: a vós, graça e paz da parte daquele que é, que era e que vem da parte dos sete Espíritos que estão diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, testemunha fiel, primogênito dentre os mortos e soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, que nos lavou de nossos pecados no seu sangue
6 — ausente —
6 e que fez de nós um reino de sacerdotes para Deus e seu Pai, glória e poder pelos séculos dos séculos! Amém.
7 Nas baa! Iakaikek i wara hinanuat tikai ma ira baakut. Ma ira mataniabar bakut diet na nas ia, diet a mah ing diet ga so ia. Ma ira huntunaan bakut tano ula hanua diet na tapunuk panei ia. Tutun sakit, na ngan hua.
7 Ei-lo que vem com as nuvens. Todos os olhos o verão, mesmo aqueles que o traspassaram. Por sua causa, hão de lamentar-se todas as raças da terra. Sim. Amém.
8 Ma Kalou no Watong, no Dadasina, nong i lon kaiken ma ga lon naluai ma na lon mah namur i tangai hoken: “Iau no Hathatahun ma no Haphapataam.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que vem, o Dominador.
9 Iau Ioanes no tasi muat. Iau tikai gar ta Karisito tikai ma muat, iau mah iau tur dadas ta ira tinirih ing i haan tupas dahat ing dahat ta sola taar tano nuna matanitu. Ma di ga bul halaka iau narako tano hala na harpidinau kaia tano ailan Patmos kanong iau gata warawai ma no nianga gar ta Kalou ma iau gata hasahesa ta ira tutuna utano nilon gar ta Iesu.
9 Eu, João, vosso irmão e companheiro nas tribulações, na realeza e na paciência em união com Jesus, estava na ilha de Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Ma tano bung gar tano Watong iau ga kis tano dadas tano Halhaliana Tanua. Ma iau ga hadadei ukaia namurugu a ingana tikai ga kakel hoing tiga tahur.
10 Num domingo, fui arrebatado em êxtase, e ouvi, por trás de mim, voz forte como de trombeta,
11 Ma ga tangai hoken: “U na pakat kahai ira linga ing u na nas ma u na tulei tupas ira mataniabar na lotu ta kaiken ra len ma irua na pisa na hala. U na tulei tupas diet kinas Epesas, Semerna, Pergamam, Taiataira, Sardis, Piladelpia, ma Laudisia.”
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro e manda-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Io, ma iau ga talingan wara nasnas nong ga haianga iau. Ma ing bia iau ga talingan, iau ga nas ra len ma irua na kinkinis na lulunga di ga gil ma ra gol.
12 Voltei-me para saber que voz falava comigo. Tendo-me voltado, vi sete candelabros de ouro
13 Ma nalamin ta ira kinkinis na lulunga iau ga nas tikai hoing Nong a Tunatuna Ia. Ma ga sigam tar tiga taltalona sigasigam. Ma tiga taltalin di ga gil ia ma ra gol ga hataltalin tar no bangbangona ma ia.
13 e, no meio dos candelabros, alguém semelhante ao Filho do Homem, vestindo longa túnica até os pés, cingido o peito por um cinto de ouro.
14 No walina ma ira hina ga manga palpalaan hoira hina sipsip ma ra waal. Ma ira airua matana dir ga ngan hoira kamariana lulunga na iaah.
14 Tinha ele cabeça e cabelos brancos como lã cor de neve. Seus olhos eram como chamas de fogo.
15 Ira airua kakina dir ga pilpilakas hoing ra baras i nanaas hoira kalingit na iaah tano dadas na iaah. Ma no ingana ga ngan hoira kinakel na taah i saal.
15 Seus pés se pareciam ao bronze fino incandescido na fornalha. Sua voz era como o ruído de muitas águas.
16 Ga palim tar ra len ma irua na tagul tano sot na limana. Ma tiga niani na hisa i iaan ta ira airua palpal bakut tana ga hansur tano hana. Ma no matmataan tana ga manga pilpilakas hoing no kasakesa i manga sasai.
16 Segurava na mão direita sete estrelas. De sua boca saía uma espada afiada, de dois gumes. O seu rosto se assemelhava ao sol, quando brilha com toda a força.
17 Ma bia iau ga nas ia, iau ga puka taar ta ira lapara kakina hoing tikai i maat. Io, ga palim lah iau ma no sot na limana gaam tangai tagu bia, “Waak u burburut kanong iau no Luena ma no Mutuaina.
17 Ao vê-lo, caí como morto aos seus pés. Ele, porém, pôs sobre mim sua mão direita e disse: Não temas! Eu sou o Primeiro e o Último, e o que vive.
18 Iau no Lilona. Iau ga maat, senbia kaiken iau lon hathatikai. Iau hatur kahai no dadas wara paapos no matanangas ta ira minaat ma no taman na minaat mah.
18 Pois estive morto, e eis-me de novo vivo pelos séculos dos séculos; tenho as chaves da morte e da região dos mortos.
19 Io hua, u na pakat kaiken ra linga u ta nas ma ira linga i hananhuat kaiken ma ira linga ing na hanuat baa namur ta kaiken.
19 Escreve, pois, o que viste, tanto as coisas atuais como as futuras.
20 Ma iau na hapuasnei no kukuraina ta ira len ma irua na tagul ing u ta nas tano sot na limagu ma ira len ma irua na kinkinis na lulunga mah. Ira len ma irua na tagul diet ira angelo ta ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala. Ma ira len ma irua na kinkinis na lulunga diet ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala.
20 Eis o simbolismo das sete estrelas que viste na minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros, as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.