Apocalipse 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iakan ra pakpakat i iangianga uta ira linga ing Iesu Karisito ga hapuasnei. Ma Kalou ga tar ta Iesu bia na hapuasnei ta ira nuna tultulai kaiken ra linga ing pa na halis ma na hanuat. Ma Karisito ga tulei no nuna angelo ukai tagu Ioanes, no nuna tultulai, bia na hapalainei kaiken ra linga tagu.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 Ma iau ta hinawas uta ira linga bakut iau ga nas ma no nugu hinhinawas i tutuna. Ma iau ta hinawas uta ira nianga gar ta Kalou ma tano tutuna Iesu Karisito ga hapuasnei.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 Ta tikai na was kaiken ra nianga na poropet na daan. Ma diet na daan mah ing diet na hadadei ma diet na kap timaan kaiken ra linga iau ta pakat tar, kanong no pakana bung i ta huteta um bia kaiken ra linga na hanuat.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Ma iau Ioanes, iau pakat iakan ra nianga ukaia ta muat ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala kinas Esia. A harmarsai ma ra malum ukatika ta muat. Na hanuat maram ta Kalou nong i lon kaiken ma ga lon naluai ma na lon mah namur. Ma na hanuat mah maram ta ira len ma irua na Tanua ing diet tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 — ausente —
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 Nas baa! Iakaikek i wara hinanuat tikai ma ira baakut. Ma ira mataniabar bakut diet na nas ia, diet a mah ing diet ga so ia. Ma ira huntunaan bakut tano ula hanua diet na tapunuk panei ia. Tutun sakit, na ngan hua.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Ma Kalou no Watong, no Dadasina, nong i lon kaiken ma ga lon naluai ma na lon mah namur i tangai hoken: “Iau no Hathatahun ma no Haphapataam.”
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Iau Ioanes no tasi muat. Iau tikai gar ta Karisito tikai ma muat, iau mah iau tur dadas ta ira tinirih ing i haan tupas dahat ing dahat ta sola taar tano nuna matanitu. Ma di ga bul halaka iau narako tano hala na harpidinau kaia tano ailan Patmos kanong iau gata warawai ma no nianga gar ta Kalou ma iau gata hasahesa ta ira tutuna utano nilon gar ta Iesu.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 Ma tano bung gar tano Watong iau ga kis tano dadas tano Halhaliana Tanua. Ma iau ga hadadei ukaia namurugu a ingana tikai ga kakel hoing tiga tahur.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Ma ga tangai hoken: “U na pakat kahai ira linga ing u na nas ma u na tulei tupas ira mataniabar na lotu ta kaiken ra len ma irua na pisa na hala. U na tulei tupas diet kinas Epesas, Semerna, Pergamam, Taiataira, Sardis, Piladelpia, ma Laudisia.”
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Io, ma iau ga talingan wara nasnas nong ga haianga iau. Ma ing bia iau ga talingan, iau ga nas ra len ma irua na kinkinis na lulunga di ga gil ma ra gol.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Ma nalamin ta ira kinkinis na lulunga iau ga nas tikai hoing Nong a Tunatuna Ia. Ma ga sigam tar tiga taltalona sigasigam. Ma tiga taltalin di ga gil ia ma ra gol ga hataltalin tar no bangbangona ma ia.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 No walina ma ira hina ga manga palpalaan hoira hina sipsip ma ra waal. Ma ira airua matana dir ga ngan hoira kamariana lulunga na iaah.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ira airua kakina dir ga pilpilakas hoing ra baras i nanaas hoira kalingit na iaah tano dadas na iaah. Ma no ingana ga ngan hoira kinakel na taah i saal.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Ga palim tar ra len ma irua na tagul tano sot na limana. Ma tiga niani na hisa i iaan ta ira airua palpal bakut tana ga hansur tano hana. Ma no matmataan tana ga manga pilpilakas hoing no kasakesa i manga sasai.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ma bia iau ga nas ia, iau ga puka taar ta ira lapara kakina hoing tikai i maat. Io, ga palim lah iau ma no sot na limana gaam tangai tagu bia, “Waak u burburut kanong iau no Luena ma no Mutuaina.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 Iau no Lilona. Iau ga maat, senbia kaiken iau lon hathatikai. Iau hatur kahai no dadas wara paapos no matanangas ta ira minaat ma no taman na minaat mah.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Io hua, u na pakat kaiken ra linga u ta nas ma ira linga i hananhuat kaiken ma ira linga ing na hanuat baa namur ta kaiken.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 Ma iau na hapuasnei no kukuraina ta ira len ma irua na tagul ing u ta nas tano sot na limagu ma ira len ma irua na kinkinis na lulunga mah. Ira len ma irua na tagul diet ira angelo ta ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala. Ma ira len ma irua na kinkinis na lulunga diet ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala.
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.