Apocalipse 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iakan ra pakpakat i iangianga uta ira linga ing Iesu Karisito ga hapuasnei. Ma Kalou ga tar ta Iesu bia na hapuasnei ta ira nuna tultulai kaiken ra linga ing pa na halis ma na hanuat. Ma Karisito ga tulei no nuna angelo ukai tagu Ioanes, no nuna tultulai, bia na hapalainei kaiken ra linga tagu.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Ma iau ta hinawas uta ira linga bakut iau ga nas ma no nugu hinhinawas i tutuna. Ma iau ta hinawas uta ira nianga gar ta Kalou ma tano tutuna Iesu Karisito ga hapuasnei.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Ta tikai na was kaiken ra nianga na poropet na daan. Ma diet na daan mah ing diet na hadadei ma diet na kap timaan kaiken ra linga iau ta pakat tar, kanong no pakana bung i ta huteta um bia kaiken ra linga na hanuat.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Ma iau Ioanes, iau pakat iakan ra nianga ukaia ta muat ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala kinas Esia. A harmarsai ma ra malum ukatika ta muat. Na hanuat maram ta Kalou nong i lon kaiken ma ga lon naluai ma na lon mah namur. Ma na hanuat mah maram ta ira len ma irua na Tanua ing diet tur taar manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ta Kalou
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 — ausente —
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Nas baa! Iakaikek i wara hinanuat tikai ma ira baakut. Ma ira mataniabar bakut diet na nas ia, diet a mah ing diet ga so ia. Ma ira huntunaan bakut tano ula hanua diet na tapunuk panei ia. Tutun sakit, na ngan hua.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Ma Kalou no Watong, no Dadasina, nong i lon kaiken ma ga lon naluai ma na lon mah namur i tangai hoken: “Iau no Hathatahun ma no Haphapataam.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Iau Ioanes no tasi muat. Iau tikai gar ta Karisito tikai ma muat, iau mah iau tur dadas ta ira tinirih ing i haan tupas dahat ing dahat ta sola taar tano nuna matanitu. Ma di ga bul halaka iau narako tano hala na harpidinau kaia tano ailan Patmos kanong iau gata warawai ma no nianga gar ta Kalou ma iau gata hasahesa ta ira tutuna utano nilon gar ta Iesu.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Ma tano bung gar tano Watong iau ga kis tano dadas tano Halhaliana Tanua. Ma iau ga hadadei ukaia namurugu a ingana tikai ga kakel hoing tiga tahur.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Ma ga tangai hoken: “U na pakat kahai ira linga ing u na nas ma u na tulei tupas ira mataniabar na lotu ta kaiken ra len ma irua na pisa na hala. U na tulei tupas diet kinas Epesas, Semerna, Pergamam, Taiataira, Sardis, Piladelpia, ma Laudisia.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Io, ma iau ga talingan wara nasnas nong ga haianga iau. Ma ing bia iau ga talingan, iau ga nas ra len ma irua na kinkinis na lulunga di ga gil ma ra gol.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Ma nalamin ta ira kinkinis na lulunga iau ga nas tikai hoing Nong a Tunatuna Ia. Ma ga sigam tar tiga taltalona sigasigam. Ma tiga taltalin di ga gil ia ma ra gol ga hataltalin tar no bangbangona ma ia.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 No walina ma ira hina ga manga palpalaan hoira hina sipsip ma ra waal. Ma ira airua matana dir ga ngan hoira kamariana lulunga na iaah.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ira airua kakina dir ga pilpilakas hoing ra baras i nanaas hoira kalingit na iaah tano dadas na iaah. Ma no ingana ga ngan hoira kinakel na taah i saal.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ga palim tar ra len ma irua na tagul tano sot na limana. Ma tiga niani na hisa i iaan ta ira airua palpal bakut tana ga hansur tano hana. Ma no matmataan tana ga manga pilpilakas hoing no kasakesa i manga sasai.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Ma bia iau ga nas ia, iau ga puka taar ta ira lapara kakina hoing tikai i maat. Io, ga palim lah iau ma no sot na limana gaam tangai tagu bia, “Waak u burburut kanong iau no Luena ma no Mutuaina.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Iau no Lilona. Iau ga maat, senbia kaiken iau lon hathatikai. Iau hatur kahai no dadas wara paapos no matanangas ta ira minaat ma no taman na minaat mah.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Io hua, u na pakat kaiken ra linga u ta nas ma ira linga i hananhuat kaiken ma ira linga ing na hanuat baa namur ta kaiken.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Ma iau na hapuasnei no kukuraina ta ira len ma irua na tagul ing u ta nas tano sot na limagu ma ira len ma irua na kinkinis na lulunga mah. Ira len ma irua na tagul diet ira angelo ta ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala. Ma ira len ma irua na kinkinis na lulunga diet ira mataniabar na lotu ta ira len ma irua na pisa na hala.
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.