Apocalipse 16

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, ma iau ga hadadei a tamat na ingana tikai maram ra tamat na hala na lotu ga tangai ta ira len ma irua na angelo bia, “Muat na haan, muat na burangai bus no ula hanua ma ira len ma irua na gapgopai na ngalngaluan ta Kalou.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Io, ma no luena angelo ga haan gaam burangai no nuna gapgopai taar tano pisa. Ma ira pala giih na manua ga banga huat ta ira mataniabar ing no hakilang tano roka ga kis ta diet ma diet git lotu tupas no nuna palimpua.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Io, ma no airua na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano tes. Ma no tes ga ngen hoing ra gaap na minaat. Ma ira lilona linga bakut tano tes diet ga maat.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Io, ma no aitul a angelo ga burangai no nuna gapgopai taar ta ira taah ma ira puat. Ma diet ga ngan hoira gaap.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 — ausente —
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Ma iau ga hadadei a ingana tikai maram ra suuh na tun hartabar ga tangai,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Io, ma no aihat na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano kasakes. Ma Kalou ga waak tar no kasakesa bia na rang ira tunatuna ma no nuna tamat na mamahien.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Ma no tamat na mamahien ga manga rang diet ma diet ga tangai hagawai no hinsa Kalou nong ga kurei kaiken ra tirih taar ta diet. Ma pa diet ga lilik pukus bia diet na pirlat ia.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Io, ma no liman na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano kinkinis na gil warkurai tano roka. Ma no kankado ga pulus ira sibaan no roka ga kurei tar. Ira mataniabar diet ga karat ira kamaria diet ma no ngunungut.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Ma diet ga tangai hagawai Kalou kanam ra mawai kanong diet ga kilinganei ra ngunungut ma diet ga ina manmanua. Senbia pa diet ga lilik pukus sei ira nudiet magingin.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Io, ma no liman ma tikai na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano tamat na taah Iuperetis. Ma no taah ga mamasa wara tangtagurei no ngaas uta diet ira tamat na lualua marau ra kasakesa i la hanhanuat makaia.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Io, ma iau ga nas aitul a sakana tanua, dal ga nanaas taar hoira rokrok. Dal ga hansur tano hana no tamat na sui ma tano hana no roka ma tano hana no poropet bisbis.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Ma kaikek ra aitul a sakana tanua dal ga gilgil ira hakilang na kinarup. Ma dal ga haan tupas ira tamat na lualua tano ula hanua bakut wara kapkap hulungai diet wara hinarubu tano tamat na bung ta Kalou no Dadasina.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Hadadei baa! Iau ni hanuat hoing tiga tena kikinau! Na daan nong i hangala taar ma i tagurei tar ira nuna sigasigam huteta tana, bia kaba gi tabunasulu ma na hirhir ra matmataan na haruat.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Io, ma dal ga lam hulungai ira tamat na lualua taar tiga sibaan nong di kilam ia ta ira nianga na Iudeia bia, “Armagedon.”
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Io, ma no len ma irua na angelo ga burangai tar no nuna gapgopai aram ra mahua. Ma tiga tamat na ingana tikai aram ra tamat na hala na lotu. Ma ga ianga maram ra tamat na kinkinis na warkurai, ga tangai, “I ta pataam um!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ga hila ma ga par. Ma a mon tamat na kunakunar. Taia tiga kunakunar baa hua tur lah tano pakana bung bia Kalou ga hakisi ira tunatuna kai tano ula hanua. Iakan ra kunakunar ga manga tamat sakit.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Ma no tamat na pisa na hala ga tapaleng aitul a sibaan. Ma ira mes na pisa na hala tano ula hanua diet ga tamadurei sakasaka. Ma Kalou ga lik lah Babilon no Tamat ma ga hamamo ia ma no dadas na taah tano nuna tamat na nginaluan.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Ira ailan diet ga panim laah ma pa di ga nas habal ira uladih.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ma ira tamat na tua na ais haruat ma ra haat ga puka maram ra mawai taar ta ira tunatuna. Ira tirtirih ta diet tikatikai ga haruat ma liman sangahul na kilogram. Ma ira tunatuna diet ga tangai hagawai Kalou kanong ga tar kaiken ra sakana tirih gaam manga ubal diet.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.