Apocalipse 16

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io, ma iau ga hadadei a tamat na ingana tikai maram ra tamat na hala na lotu ga tangai ta ira len ma irua na angelo bia, “Muat na haan, muat na burangai bus no ula hanua ma ira len ma irua na gapgopai na ngalngaluan ta Kalou.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Io, ma no luena angelo ga haan gaam burangai no nuna gapgopai taar tano pisa. Ma ira pala giih na manua ga banga huat ta ira mataniabar ing no hakilang tano roka ga kis ta diet ma diet git lotu tupas no nuna palimpua.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Io, ma no airua na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano tes. Ma no tes ga ngen hoing ra gaap na minaat. Ma ira lilona linga bakut tano tes diet ga maat.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Io, ma no aitul a angelo ga burangai no nuna gapgopai taar ta ira taah ma ira puat. Ma diet ga ngan hoira gaap.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 — ausente —
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ma iau ga hadadei a ingana tikai maram ra suuh na tun hartabar ga tangai,
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Io, ma no aihat na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano kasakes. Ma Kalou ga waak tar no kasakesa bia na rang ira tunatuna ma no nuna tamat na mamahien.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ma no tamat na mamahien ga manga rang diet ma diet ga tangai hagawai no hinsa Kalou nong ga kurei kaiken ra tirih taar ta diet. Ma pa diet ga lilik pukus bia diet na pirlat ia.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Io, ma no liman na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano kinkinis na gil warkurai tano roka. Ma no kankado ga pulus ira sibaan no roka ga kurei tar. Ira mataniabar diet ga karat ira kamaria diet ma no ngunungut.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ma diet ga tangai hagawai Kalou kanam ra mawai kanong diet ga kilinganei ra ngunungut ma diet ga ina manmanua. Senbia pa diet ga lilik pukus sei ira nudiet magingin.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Io, ma no liman ma tikai na angelo ga burangai no nuna gapgopai taar tano tamat na taah Iuperetis. Ma no taah ga mamasa wara tangtagurei no ngaas uta diet ira tamat na lualua marau ra kasakesa i la hanhanuat makaia.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Io, ma iau ga nas aitul a sakana tanua, dal ga nanaas taar hoira rokrok. Dal ga hansur tano hana no tamat na sui ma tano hana no roka ma tano hana no poropet bisbis.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ma kaikek ra aitul a sakana tanua dal ga gilgil ira hakilang na kinarup. Ma dal ga haan tupas ira tamat na lualua tano ula hanua bakut wara kapkap hulungai diet wara hinarubu tano tamat na bung ta Kalou no Dadasina.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Hadadei baa! Iau ni hanuat hoing tiga tena kikinau! Na daan nong i hangala taar ma i tagurei tar ira nuna sigasigam huteta tana, bia kaba gi tabunasulu ma na hirhir ra matmataan na haruat.”
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Io, ma dal ga lam hulungai ira tamat na lualua taar tiga sibaan nong di kilam ia ta ira nianga na Iudeia bia, “Armagedon.”
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Io, ma no len ma irua na angelo ga burangai tar no nuna gapgopai aram ra mahua. Ma tiga tamat na ingana tikai aram ra tamat na hala na lotu. Ma ga ianga maram ra tamat na kinkinis na warkurai, ga tangai, “I ta pataam um!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ga hila ma ga par. Ma a mon tamat na kunakunar. Taia tiga kunakunar baa hua tur lah tano pakana bung bia Kalou ga hakisi ira tunatuna kai tano ula hanua. Iakan ra kunakunar ga manga tamat sakit.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ma no tamat na pisa na hala ga tapaleng aitul a sibaan. Ma ira mes na pisa na hala tano ula hanua diet ga tamadurei sakasaka. Ma Kalou ga lik lah Babilon no Tamat ma ga hamamo ia ma no dadas na taah tano nuna tamat na nginaluan.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ira ailan diet ga panim laah ma pa di ga nas habal ira uladih.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Ma ira tamat na tua na ais haruat ma ra haat ga puka maram ra mawai taar ta ira tunatuna. Ira tirtirih ta diet tikatikai ga haruat ma liman sangahul na kilogram. Ma ira tunatuna diet ga tangai hagawai Kalou kanong ga tar kaiken ra sakana tirih gaam manga ubal diet.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.