Apocalipse 14

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, ma iau ga nanaas baal, ma iau ga nas no Nat na Sipsip ga tur taar tano uladih Saion. Ma 144,000 na mataniabar diet ga tur tikai taar ma ia. Ma di gata pakat tar no hinsana ma no hinsana no ana Sus ta ira punare diet.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Ma iau ga hadadei a ingana tikai maram ra mawai ma ga kakel hoing ra maririsuan na kinakel makaia ta diet ing diet la tingting ira bilai na mangana harp. Ma ga kakel hoing ira taah i saal ma ira par.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 Ma diet ga ru tiga sigara nirudu manaluai tano tamat na kinkinis na warkurai ma manaluai mah ta ira aihat na lilona linga ma ira kaba tamat. Ma pa ga tale ta tikai bia na hausur iakano nirudu. Taia. Diet sena mon kaikek ra 144,000 ing Kalou gata kul halangalanga lah diet tano ula hanua.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ma diet kaikek ing pa diet ga sua tikai baa ma ira hahina, kaikek pa diet gaam habilinga ira nudiet nilon. Diet kaikek ing diet murmur no Nat na Sipsip ta ira sibaan i la hanahaan ukaia. Kalou i ta kul halangalanga lah diet ma nalamin ta ira mataniabar. Ma diet ira luena hartabar tupas Kalou ma no Nat na Sipsip.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Pa diet nunurei wara bisbis. Pai tale bia tikai na kilam tar tiga sakena ta diet.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Io, ma iau ga nas tiga mes na angelo ma ga pupunga aram naliu ra mahua. Ma ga hatur kahai no tahut na hinhinawas nong pa na pataam wara hinhinawasei ira mataniabar tano ula hanua, diet ira kaba palatamainari, ira mangana huntunaan, ira kaba nianga, ma ira kaba hanua.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Ma no angelo ga kakonga naliu hoken: “Muat na urur ta Kalou ma muat na pirlat ia kanong no pakana bung tano nuna warkurai i ta hanuat um. Muat na lotu tupas ia nong ga hakisi no mawai ma no pisa, no tes ma ira puat na taah.”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Io, ma no airua na angelo ga mur no luena gaam tangai, “Di ta manga haliarei Babilon no tamat. Ia at nong ga hapar ira huntunaan bakut bia diet na mamai ira nuna dadas na taah ing na gil ira tunatuna bia diet na gil ira magingin na hilawai.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 — ausente —
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 — ausente —
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 Ma no mis tano iaah nong i hangungut diet i la mismis hathatikai. Ma diet ing diet ga lotu tupas no roka ma no nuna palimpua, ma diet ing diet ga kap no hakilang tano hinsana, taia tutun at nudiet ta da sinangeh.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Io hua, tiga linga i palai uta ira gamgamatien na mataniabar tus ta Kalou, diet at ing diet la murmur ira nuna warkurai ma diet la nurnur ta Iesu, ma i hoken: na tahut bia diet na tur dadas ta ira tinirih.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Io, ma iau ga hadadei a ingana tikai maram ra mawai i tangai, “U na pakat hoken: ‘Tur lah kaiken, ma hatikai, diet daan ing diet maat wara gaiana no Watong!’” Ma no Halhaliana Tanua ga tangai, “Masa! A tutuna bia diet na sangeh ta ira nudiet dadas na pinapalim kanong ira nudiet tintalen na haan tikai ma diet.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Io, ma iau ga nanaas ma tiga palpalana baakut. Ma nong ga kis taar tana ga ngan hoing Nong a Tunatuna Ia. Ma tiga vuvu na lualua di ga gil ia ma ra gol tano walina. Ma ga palim tar tiga nianina hisa.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ma tiga mes na angelo ga hanuat maram narako tano tamat na hala na lotu ma ga kukula naliu taar ta nong ga kis taar tano baakut hoken: “No pakana bung wara katkato lah ira matukena i ta hanuat um kanong no ula hanua i ta matukal. Io hua, u na kato lah ira matukena ma no num hisa.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Io, nong ga kis taar tano baakut ga kakato suur tano ula hanua ma no nuna hisa gaam kap lah ira matukena makaia.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Io, ma tiga mes na angelo mah ga hanuat ma narako tano tamat na hala na lotu aram ra mawai. Ma ia mah ga palim tiga nianina hisa.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ma tiga mes na angelo balik nong i la balaurei tar no iaah, ga hanuat makaia tano suuh na tun hartabar. Ma ga kukula naliu taar ta nong ga palim tar no nianina hisa gaam tangai hoken: “U na palim no num hisa ma u na kut lah ira hunena no ula hanua kanong ira hunena i ta masos.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Io hua, no angelo ga kakato suur tano ula hanua ma no nuna hisa gaam kut lah ira hunena tano liarina ma ga sei halaka diet taar tano sibaan bia Kalou na paas gisianei diet ma no nuna ngalngaluan.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Ma Kalou ga paas gisianei ira hunena no ula hanua kaia nataman tano tamat na pisa na hala. Ma no gaap ga saal laah makaia ta Kalou ga paas gisianei ira hunena kaia. Ga hung hut haruat ma ira ha diet ira hos. Ma ga saal kakari aitul a maar na kilomita.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.