Apocalipse 11
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Io, ma di ga tar tiga sila dahai tagu hoing tiga linga wara hapupua, io, ma no Watong ga tangai tagu bia, “U na haan ma u na hapupua no tamat na hala na lotu ta Kalou ma no suuh na tun hartabar. Ma u na was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Senbia waak u hapupua no hera ma nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gata tar ia ta ira tabuna nurnur ma diet na paas gisianei no halhaliana pisa na hala ra aihat sangahul ma airua na teka.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ma iau na tulei ira nugu airua tena harpir. Ma dir na sigam ira sigasigam na tapunuk ma dir na ianga na poropet ra 1,260 na bung.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma dir kaikek ra airua, airua ina olip ma airua kinkinis na lulunga dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta Kalou, no Watong tano ula hanua.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ma ing bia siga tikai na walar wara hagawai dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliarei kaikek ing diet wara hanghagawai dir. Io, ing bia tikai i nem bia na hagawai dir, na hirua at hua.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ma kaikek ira airua dir hatur kahai ra dadas wara banbanus bat no mawai bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na poropet. Ma dir hatur kahai mah ra dadas wara pukpukusanei ira taah naga ngan hoira gaap ma wara laulawat no ula hanua ta ira kaba mangana tinirih haruat ma ira nudir sinisip.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ma bia dir ta hapataam ira nudir hinhinawas, no roka na hanhut maras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana dadas na lakai dir ma na bu bing dir.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ma ira palatamai dir na sua taar ra tingana ngaas tano tamat na pisa na hala ing di ga lau hataba no nudir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tangai ra nianga harharuat uta iakano pisa na hala, di kilam ia bia Sodom bia Isip.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ma ira mataniabar makaia ta ira kaba hanua ma kaba huntunaan, ma ira kaba nianga ma kaba palatamainari, diet na ngokngok ta ira palatamai dir ra aitul a bung ma sibana. Ma pa diet na taram wara busbus dir.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma ira mataniabar tano ula hanua diet na guama uta ira nudir minaat. Diet na manga guama ma diet na hartabar hargilaas kanong kaikek ra airua poropet dir ga manga hangungut diet.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ma tano nugu ninaas, iau ga nas bia manamur ta ira aitul a bung ma sibana, a dadaip na nilon maram ta Kalou ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut balin ma diet ing diet ga nas dir diet ga manga ramramin.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Io, ira airua poropet dir ga hadadei a tamat na ingana tikai maram ra mawai ma ga tangai ta dir bia, “Mur hanhut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawai narako tiga baakut ma diet ing diet ga malentakuanei dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ma kaikek at tiga tamat na kunakunar ga hagawai tiga sibaan ta ira sangahul tano pisa na hala. Ma a len ma irua na arip na mataniabar diet ga hirua na minaat tano kunakunar. Ma ira mesa diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawai.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Io, no airua na tirih nong di ga tanga “Maris” utana ta pataam. Senbia no aitul a tirih, dahina um ma na hanuat.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Io, ma no len ma irua na angelo ga puh no nuna tahur. Ma aram ra mawai ira tamat na inganari diet ga tatau hoken: “Kaiken um no Watong tikai ma no nuna Mesaia i ta hatahun no nuna harbalaurai ma no nuna warkurai tano ula hanua. Ma na warkurai hathatikai!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma ira airua sangahul ma ihat na kaba tamat ing diet la kis taar ta ira nudiet tamat na kinkinis ra matmataan ta Kalou, diet ga puka taar napu ma diet ga satudu ma diet gaam lotu tupas Kalou.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Ma diet ga tangai hoken,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Ira tabuna nurnur ta ira huntunaan bakut tano ula hanua, diet ga bala ngalngaluan,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta Kalou aram ra mawai, ma narako tano nuna tamat na hala na lotu, no linga na bulbul no kunubus ta Kalou ga kis puasa. Ga hilhila ma ga manga parpar, ga kunakunar, ma ira tamat na tua na ais ga puka.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.