Apocalipse 11

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io, ma di ga tar tiga sila dahai tagu hoing tiga linga wara hapupua, io, ma no Watong ga tangai tagu bia, “U na haan ma u na hapupua no tamat na hala na lotu ta Kalou ma no suuh na tun hartabar. Ma u na was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Senbia waak u hapupua no hera ma nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gata tar ia ta ira tabuna nurnur ma diet na paas gisianei no halhaliana pisa na hala ra aihat sangahul ma airua na teka.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ma iau na tulei ira nugu airua tena harpir. Ma dir na sigam ira sigasigam na tapunuk ma dir na ianga na poropet ra 1,260 na bung.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ma dir kaikek ra airua, airua ina olip ma airua kinkinis na lulunga dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta Kalou, no Watong tano ula hanua.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Ma ing bia siga tikai na walar wara hagawai dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliarei kaikek ing diet wara hanghagawai dir. Io, ing bia tikai i nem bia na hagawai dir, na hirua at hua.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ma kaikek ira airua dir hatur kahai ra dadas wara banbanus bat no mawai bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na poropet. Ma dir hatur kahai mah ra dadas wara pukpukusanei ira taah naga ngan hoira gaap ma wara laulawat no ula hanua ta ira kaba mangana tinirih haruat ma ira nudir sinisip.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ma bia dir ta hapataam ira nudir hinhinawas, no roka na hanhut maras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana dadas na lakai dir ma na bu bing dir.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ma ira palatamai dir na sua taar ra tingana ngaas tano tamat na pisa na hala ing di ga lau hataba no nudir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tangai ra nianga harharuat uta iakano pisa na hala, di kilam ia bia Sodom bia Isip.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ma ira mataniabar makaia ta ira kaba hanua ma kaba huntunaan, ma ira kaba nianga ma kaba palatamainari, diet na ngokngok ta ira palatamai dir ra aitul a bung ma sibana. Ma pa diet na taram wara busbus dir.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ma ira mataniabar tano ula hanua diet na guama uta ira nudir minaat. Diet na manga guama ma diet na hartabar hargilaas kanong kaikek ra airua poropet dir ga manga hangungut diet.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ma tano nugu ninaas, iau ga nas bia manamur ta ira aitul a bung ma sibana, a dadaip na nilon maram ta Kalou ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut balin ma diet ing diet ga nas dir diet ga manga ramramin.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Io, ira airua poropet dir ga hadadei a tamat na ingana tikai maram ra mawai ma ga tangai ta dir bia, “Mur hanhut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawai narako tiga baakut ma diet ing diet ga malentakuanei dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ma kaikek at tiga tamat na kunakunar ga hagawai tiga sibaan ta ira sangahul tano pisa na hala. Ma a len ma irua na arip na mataniabar diet ga hirua na minaat tano kunakunar. Ma ira mesa diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawai.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Io, no airua na tirih nong di ga tanga “Maris” utana ta pataam. Senbia no aitul a tirih, dahina um ma na hanuat.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Io, ma no len ma irua na angelo ga puh no nuna tahur. Ma aram ra mawai ira tamat na inganari diet ga tatau hoken: “Kaiken um no Watong tikai ma no nuna Mesaia i ta hatahun no nuna harbalaurai ma no nuna warkurai tano ula hanua. Ma na warkurai hathatikai!”
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ma ira airua sangahul ma ihat na kaba tamat ing diet la kis taar ta ira nudiet tamat na kinkinis ra matmataan ta Kalou, diet ga puka taar napu ma diet ga satudu ma diet gaam lotu tupas Kalou.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ma diet ga tangai hoken,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Ira tabuna nurnur ta ira huntunaan bakut tano ula hanua, diet ga bala ngalngaluan,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta Kalou aram ra mawai, ma narako tano nuna tamat na hala na lotu, no linga na bulbul no kunubus ta Kalou ga kis puasa. Ga hilhila ma ga manga parpar, ga kunakunar, ma ira tamat na tua na ais ga puka.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.