Apocalipse 11

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Io, ma di ga tar tiga sila dahai tagu hoing tiga linga wara hapupua, io, ma no Watong ga tangai tagu bia, “U na haan ma u na hapupua no tamat na hala na lotu ta Kalou ma no suuh na tun hartabar. Ma u na was mah diet ing diet lotu kaia.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Senbia waak u hapupua no hera ma nataman tano tamat na hala na lotu kanong di gata tar ia ta ira tabuna nurnur ma diet na paas gisianei no halhaliana pisa na hala ra aihat sangahul ma airua na teka.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Ma iau na tulei ira nugu airua tena harpir. Ma dir na sigam ira sigasigam na tapunuk ma dir na ianga na poropet ra 1,260 na bung.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ma dir kaikek ra airua, airua ina olip ma airua kinkinis na lulunga dir. Ma dir la tur taar ra matmataan ta Kalou, no Watong tano ula hanua.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Ma ing bia siga tikai na walar wara hagawai dir, io, a iaah na hanuat ta ira ha dir ma na haliarei kaikek ing diet wara hanghagawai dir. Io, ing bia tikai i nem bia na hagawai dir, na hirua at hua.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Ma kaikek ira airua dir hatur kahai ra dadas wara banbanus bat no mawai bia pa na bata ta ira pakana bung dir iangianga na poropet. Ma dir hatur kahai mah ra dadas wara pukpukusanei ira taah naga ngan hoira gaap ma wara laulawat no ula hanua ta ira kaba mangana tinirih haruat ma ira nudir sinisip.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ma bia dir ta hapataam ira nudir hinhinawas, no roka na hanhut maras ra lulur ma na harubu ma dir. No ana dadas na lakai dir ma na bu bing dir.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ma ira palatamai dir na sua taar ra tingana ngaas tano tamat na pisa na hala ing di ga lau hataba no nudir Watong tano ula kabai kaia. Ma ing bia di tangai ra nianga harharuat uta iakano pisa na hala, di kilam ia bia Sodom bia Isip.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ma ira mataniabar makaia ta ira kaba hanua ma kaba huntunaan, ma ira kaba nianga ma kaba palatamainari, diet na ngokngok ta ira palatamai dir ra aitul a bung ma sibana. Ma pa diet na taram wara busbus dir.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ma ira mataniabar tano ula hanua diet na guama uta ira nudir minaat. Diet na manga guama ma diet na hartabar hargilaas kanong kaikek ra airua poropet dir ga manga hangungut diet.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ma tano nugu ninaas, iau ga nas bia manamur ta ira aitul a bung ma sibana, a dadaip na nilon maram ta Kalou ga laka ta dir. Ma dir ga taman tut balin ma diet ing diet ga nas dir diet ga manga ramramin.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Io, ira airua poropet dir ga hadadei a tamat na ingana tikai maram ra mawai ma ga tangai ta dir bia, “Mur hanhut ukai!” Io, dir ga haan uram ra mawai narako tiga baakut ma diet ing diet ga malentakuanei dir, diet ga ngokngok ta dir.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Ma kaikek at tiga tamat na kunakunar ga hagawai tiga sibaan ta ira sangahul tano pisa na hala. Ma a len ma irua na arip na mataniabar diet ga hirua na minaat tano kunakunar. Ma ira mesa diet ga manga ramramin sakasaka, diet gaam pirlat no God nong i la kiskis aram ra mawai.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Io, no airua na tirih nong di ga tanga “Maris” utana ta pataam. Senbia no aitul a tirih, dahina um ma na hanuat.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Io, ma no len ma irua na angelo ga puh no nuna tahur. Ma aram ra mawai ira tamat na inganari diet ga tatau hoken: “Kaiken um no Watong tikai ma no nuna Mesaia i ta hatahun no nuna harbalaurai ma no nuna warkurai tano ula hanua. Ma na warkurai hathatikai!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma ira airua sangahul ma ihat na kaba tamat ing diet la kis taar ta ira nudiet tamat na kinkinis ra matmataan ta Kalou, diet ga puka taar napu ma diet ga satudu ma diet gaam lotu tupas Kalou.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Ma diet ga tangai hoken,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Ira tabuna nurnur ta ira huntunaan bakut tano ula hanua, diet ga bala ngalngaluan,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Io, ma di ga papos no tamat na hala na lotu ta Kalou aram ra mawai, ma narako tano nuna tamat na hala na lotu, no linga na bulbul no kunubus ta Kalou ga kis puasa. Ga hilhila ma ga manga parpar, ga kunakunar, ma ira tamat na tua na ais ga puka.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.