Apocalipse 10

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io, ma iau ga nas um tiga mes na dadas na angelo i hanansur maram ra mawai. Ga sigam tar tiga baakut ma tiga tukularam ga kis aram naliu tano walina. No matmataan tana ga haruat ma ra kasakesa ma ira airua kakina ga ngan hoing ra lamlamut na iaah.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ga palim tiga nat na pakpakat ga tamapapos taar. Ga papaas tano tes ma no sot na kakina ma ga papaas tano pisa ma no kesa na kakina.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ma ga tatau naliu ma ra tamat na ingana haruat ma no tamat na kinakel na laion. Ma ing bia gata tatau hua, ira len ma irua na par diet ga ianga.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Ma ing bia ira len ma irua na par diet gata ianga, iau ga wara pakpakat; senbia a ingana tikai maram ra mawai ga tangai hadadas tagu bia, “Pulus bat ira nianga ta ira len ma irua na par! Waak u pakpakat!”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Ma no angelo nong iau ga nas ia ga tur taar tano tes ma no pisa, ga tatik haut tar no sot na limana uram ra mawai
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ma ga sasalima ma no hinsa Kalou nong i lon hathatikai ma nong ga hakisi no mawai ma no pisa ma no tes ma ira kaba linga narako ta dal. Ma no angelo ga tangai, “Kalou pa na halawaasnei ira pakana bung bia na gil haruatanei ira nuna lilik.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ma ing bia no len ma irua na angelo na puh no nuna tahur, io, Kalou na gil haruatanei ira nuna pidik ing i susuhai taar, hoing ga hasasei ira nuna tultulai na poropet tanai.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ma no ingana nong gata haianga iau maram ra mawai ga tangai habal ukai tagu bia, “U na haan, ma u na kap no pakpakat nong i tamapapos taar tano limana no angelo nong i tur taar tano tes ma no pisa.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Io, iau ga haan taar ukaia tano angelo, iau gaam saring ia bia na tar no nat na pakpakat tagu. Ma ga tangai tagu hoken: “U na kap lah ia ma u na ien ia. No balaam na kahonhon, senbia na namnamien tano haam haruat ma ra palona imara.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Io, iau ga kap no nat na pakpakat makaia tano limana no angelo ma iau ga ien ia. Ga namnamien haruat ma ra palona imara tano hagu. Iasen, bia iau gata kanam ia, no balagu ga kahonhon.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Ma di ga tangai tagu bia, “U na ianga na poropet balin at uta ira haleng na kaba mataniabar ma ta ira huntunaan. Ma u na ianga na poropet mah uta ira mataniabar ta ira kaba nianga ma uta ira tamat na lualua.”
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.