2 Tessalonicenses 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 — ausente —
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Muat na balaurei timaan muat, kaba tikai gi halawen lah muat taar tiga linga pai tutuna. Na tahut bia muat na palai bia no pakana bung tano Watong pa na hanuat baa tuk taar tano pakana bung bia haleng na tunatuna diet na tur talur Kalou ma no tena piaam warkurai na tur palai. Ma ia no tunatuna nong na manga hirua sakasaka.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Iakanong ra tunatuna na ebar ma ira mangana linga ira tunatuna diet lik bia a god ma ira linga diet lotu tupas. Ma na hatamat habal at ia ta kaikek ra linga bakut. Io, na laka tano tamat na hala na lotu ta Kalou ma na tangai bia ia at Kalou ia.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Pa muat lik lah ing iau ga tangtangai ta muat, nah? Ing iau ga kis tikai ma muat iau git hasasei muat ta kaiken ra linga bakut.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Ma kaiken muat palai bia asa i tur bat tar no hinanuat ta iakanong ra tena piaam warkurai. Ma i tur bat ia waing iakano tunatuna na hanuat palai tano pakana bung at nong Kalou gata pua tar ia.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 — ausente —
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 — ausente —
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ma iakano tena piaam warkurai na hanuat ma no tamat na dadas ta Satan ma na gil ira tamat na pinapalim na kinarup ma ira mangana bisbis na linga ira tunatuna diet na ngala tanei.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Ma ira nuna sakana pinapalim na halawen lah diet ing diet murmur no ngaas na hinirua. Ma diet na hirua kanong pa diet na guama bia diet na sip ira tutun ing Kalou ga hapuasnei. Io hua, Kalou pa na halon diet.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Ma Kalou na nas bia diet na gilgil hua, io, na hatamtobun ira nudiet lilik bia diet naga nurnur ta ira bisbis.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ma Kalou na gil hua waing naga hapidinau diet ing pa diet nurnur ta ira tutuna i hapuasnei ma senbia diet manga guama bia diet na gil ira sakena.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Io, i bilai bia mital na tanga tahut hait tupas Kalou uta muat ira tasi mital narako ta Karisito, muat ing no Watong i sip muat. Ma mital na tanga tahut kanong Kalou gata gilimis lah muat naluai tano hathatahun ta ira linga bakut bia muat naga kap no harhalon. No Halhaliana Tanua gata bul hasisingen lah muat bia muat ira halhaliana ta Kalou, ma muat ta nurnur ta ira tutun ta Kalou, io hua, muat ta kap iakano harhalon.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ma Kalou ga nem bia na gil hua ta muat, kaikek gaam tau muat narako ta ira numital warawai ma no tahut na hinhinawas bia naga hamar dahat tikai ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Io hua, kaba tasi mital, i tahut bia muat na tur dadas ma muat na murmur kaikek ra tutun ing mital ga hausur muat tanai ta ira numital hinarpir ma no numital pakpakat tupas muat.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Mital sasaring tupas Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito nong ga sip dahat. Ma narako mah tano nuna harmarsai ga tar no nuna harharagat ta dahat nong pai tale bia na pataam. Ga tar no nuna harmarsai ta dahat, hua dahat nanaho ma ra nurnur uta ira bilai na linga ing na tabar dahat manei.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Io, mital sasaring um bia na haragat muat ma na hadadas ira numuat nilon wara gilgil ira tahut na pinapalim ma wara tangtangai ira bilai na nianga.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.