2 Timóteo 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma uga, natigu, u na dadas tano harmarsai nong dahat kap ia narako ta Iesu Karisito.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ma kaikek ra nianga u ga hadadei lah tagu ra matmataan ta ira halengin, io, u na tar kaikek ra nianga ta ari tunatuna bia diet na manga dadas wara murmur Kalou. Ma senbia u na tar ia ta ira mangana tunatuna hoken, ing na tale uga bia u na so no num nurnur ta diet ma na tale diet bia diet na hausur mah taring mesa.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 U na tagura bia uga mah u na pusak ra ngunngutaan hoing tikai nong i harubu wara gaia Iesu Karisito.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Taia tiga umri pa na manga balaan ma ira mangana binlan ta diet ira mesa ing pa diet harubu. Taia. I nem mon bia na haguama no nuna tamat na umri.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ma bia tikai nong i laka tano hinilau harbusbus, ma ing bia pai taram ira warkurai tana, pa da tangai bia i luai.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ma i takodas bia no tena gil uma nong i papalim dadas na luena kap ra hunena.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 U na lilik timaan ta ken iau tangtangai kanong no Watong na hapalainei uga ta kaiken bakut.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 U na lik kahai no bulumur ta Dewit, ne Iesu Karisito nong Kalou ga hatut habal ia sukun ra minaat. Iakanong no tahut na hinhinawas nong iau ianga ma ia.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ma iakanong no burena bia iau kap ra hinarngungut. Ma pai iakan ra tirtirih sena mon. Di ta kubus kahai mah iau ra hala na harpidinau hoing tiga tena sakena. Senbia ira nianga ta Kalou, pa di kubus kahai.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Io hua, iau tur dadas ta ira tirtirih bakut wara gaia diet ing Kalou gata pilak diet, ing diet mah diet naga kap no harhalon nong i kis ta Iesu Karisito ma bia diet na kap mah no minamar hathatikai.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Io, iau ni tangai tiga nianga nong i tutuna sakit. Ma i hoken:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 bia dahat tur dadas ta ira tirtirih,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 bia pa dahat tutuna,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 U na halilik haitnei diet ma kaiken ra linga. Ma u na manga hakatom diet ra matmataan ta Kalou bia pa diet na hargau pana nianga mon. Iakano mangana hargau pa na harahut senbia na haliarei mon diet ing diet hadadei.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 U na manga papalim timaan waing Kalou naga tangai bia a bilai na tena pinapalim uga, tiga mangana tena pinapalim nong pa na tale bia na hirhir tano nuna pinapalim ma na tar ra takodas na hausur tano tutun na nianga gar Kalou ta ira mataniabar.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 U na tur talur ira nianga bia ta iakan ra ula hanua kanong na manga hatapaka balik ira mataniabar talur Kalou.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ma ira nudiet nianga na ngangaah hoira manua. Ma nalamin ta diet ne Himeneus ma ne Piletus.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Dir ta siel laah talur ira tutuna Kalou i ta hapuasnei. Dir tangai bia no tamtaman tut sukun ra minaat i ta hanuat. Hua, dir hagawai ira nurnur a nudiet taring.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Senbia no dadas na kasong balik nong Kalou i ta bul ia pa na mamagila. Ma a pakpakat tana hoken: “No Watong i nunurei diet ira nuna.” Ma no mesa i tangai, “Ma nong i tangai bia a gar tano Watong ia, i tahut bia na tur talur ira sakana magingin.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Io, narako tiga tamat na hala a haleng na mangana dis. Aring di gil ma ra gol bia siliwa. Ma aring mesa di gil ma ra dahai bia a pisa mon. Aring ta ira bilai na pinapalim ma aring ta ira bilingana pinapalim.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Io, ing bia tikai na hagamgamatien habal ia talur kaikek ra bilinga, na haruat ma tiga gamgamatien na linga nong i tale bia no Watong tano hala na papalim ma ia. Ma na papalim ma ia ta ira bilai na mangana pinapalim kanong no linga i tagura taar uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 U na hilau talur ira sakana nemnem ta ira marawana. Ma u na mur ra takodas na magingin, nurnur, harmarsai, ma ra malum tikai ma diet ing diet haan tupas no Watong ma ira gamgamatien na bala diet.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 U na tur talur ira mangana hargau ira ba diet gil, kanong u nunurei bia kaikek ra mangana hargau diet sala hatahuat ra hinarngangaar.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ma i tahut bia no tultulai tano Watong pa na harngangaar ma senbia na gil ira bilai ta ira tunatuna bakut. Ma i tahut bia na tale wara hauhausur ira tunatuna ma pa na bala ngungut ing bia tikai na gil ra sakena tana.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ma ta diet ing diet ianga bat ia, na tahut bia na hausur diet hoing tiga matien na tunatuna, ma Kalou dak na haut lah diet bia diet na lilik pukus, ma diet naga nunurei ira tutuna ta Kalou.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ma ira nudiet lilik na palai um ma diet na tale wara hinilau talur no kuun ta Satan nong gata palim kahai diet wara gilgil haruatanei ing i sip.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.