2 Timóteo 2

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ma uga, natigu, u na dadas tano harmarsai nong dahat kap ia narako ta Iesu Karisito.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma kaikek ra nianga u ga hadadei lah tagu ra matmataan ta ira halengin, io, u na tar kaikek ra nianga ta ari tunatuna bia diet na manga dadas wara murmur Kalou. Ma senbia u na tar ia ta ira mangana tunatuna hoken, ing na tale uga bia u na so no num nurnur ta diet ma na tale diet bia diet na hausur mah taring mesa.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 U na tagura bia uga mah u na pusak ra ngunngutaan hoing tikai nong i harubu wara gaia Iesu Karisito.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Taia tiga umri pa na manga balaan ma ira mangana binlan ta diet ira mesa ing pa diet harubu. Taia. I nem mon bia na haguama no nuna tamat na umri.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ma bia tikai nong i laka tano hinilau harbusbus, ma ing bia pai taram ira warkurai tana, pa da tangai bia i luai.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Ma i takodas bia no tena gil uma nong i papalim dadas na luena kap ra hunena.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 U na lilik timaan ta ken iau tangtangai kanong no Watong na hapalainei uga ta kaiken bakut.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 U na lik kahai no bulumur ta Dewit, ne Iesu Karisito nong Kalou ga hatut habal ia sukun ra minaat. Iakanong no tahut na hinhinawas nong iau ianga ma ia.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ma iakanong no burena bia iau kap ra hinarngungut. Ma pai iakan ra tirtirih sena mon. Di ta kubus kahai mah iau ra hala na harpidinau hoing tiga tena sakena. Senbia ira nianga ta Kalou, pa di kubus kahai.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Io hua, iau tur dadas ta ira tirtirih bakut wara gaia diet ing Kalou gata pilak diet, ing diet mah diet naga kap no harhalon nong i kis ta Iesu Karisito ma bia diet na kap mah no minamar hathatikai.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Io, iau ni tangai tiga nianga nong i tutuna sakit. Ma i hoken:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 bia dahat tur dadas ta ira tirtirih,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 bia pa dahat tutuna,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 U na halilik haitnei diet ma kaiken ra linga. Ma u na manga hakatom diet ra matmataan ta Kalou bia pa diet na hargau pana nianga mon. Iakano mangana hargau pa na harahut senbia na haliarei mon diet ing diet hadadei.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 U na manga papalim timaan waing Kalou naga tangai bia a bilai na tena pinapalim uga, tiga mangana tena pinapalim nong pa na tale bia na hirhir tano nuna pinapalim ma na tar ra takodas na hausur tano tutun na nianga gar Kalou ta ira mataniabar.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 U na tur talur ira nianga bia ta iakan ra ula hanua kanong na manga hatapaka balik ira mataniabar talur Kalou.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Ma ira nudiet nianga na ngangaah hoira manua. Ma nalamin ta diet ne Himeneus ma ne Piletus.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Dir ta siel laah talur ira tutuna Kalou i ta hapuasnei. Dir tangai bia no tamtaman tut sukun ra minaat i ta hanuat. Hua, dir hagawai ira nurnur a nudiet taring.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Senbia no dadas na kasong balik nong Kalou i ta bul ia pa na mamagila. Ma a pakpakat tana hoken: “No Watong i nunurei diet ira nuna.” Ma no mesa i tangai, “Ma nong i tangai bia a gar tano Watong ia, i tahut bia na tur talur ira sakana magingin.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Io, narako tiga tamat na hala a haleng na mangana dis. Aring di gil ma ra gol bia siliwa. Ma aring mesa di gil ma ra dahai bia a pisa mon. Aring ta ira bilai na pinapalim ma aring ta ira bilingana pinapalim.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Io, ing bia tikai na hagamgamatien habal ia talur kaikek ra bilinga, na haruat ma tiga gamgamatien na linga nong i tale bia no Watong tano hala na papalim ma ia. Ma na papalim ma ia ta ira bilai na mangana pinapalim kanong no linga i tagura taar uta ira bilai na pinapalim bakut.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 U na hilau talur ira sakana nemnem ta ira marawana. Ma u na mur ra takodas na magingin, nurnur, harmarsai, ma ra malum tikai ma diet ing diet haan tupas no Watong ma ira gamgamatien na bala diet.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 U na tur talur ira mangana hargau ira ba diet gil, kanong u nunurei bia kaikek ra mangana hargau diet sala hatahuat ra hinarngangaar.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ma i tahut bia no tultulai tano Watong pa na harngangaar ma senbia na gil ira bilai ta ira tunatuna bakut. Ma i tahut bia na tale wara hauhausur ira tunatuna ma pa na bala ngungut ing bia tikai na gil ra sakena tana.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Ma ta diet ing diet ianga bat ia, na tahut bia na hausur diet hoing tiga matien na tunatuna, ma Kalou dak na haut lah diet bia diet na lilik pukus, ma diet naga nunurei ira tutuna ta Kalou.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Ma ira nudiet lilik na palai um ma diet na tale wara hinilau talur no kuun ta Satan nong gata palim kahai diet wara gilgil haruatanei ing i sip.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.