2 Pedro 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC
1 Iasen a mon poropet bisbis mah nalamin ta ira mataniabar manaluai hoing ira tena hausur bisbis diet na hanuat nalamin ta muat. Diet na bul halaka kumkumaan ira hausur bisbis na halhaliarai. Ma pa diet na gil iakanong sena mon. Diet na harhus sei mah no Tamat na Watong nong ga kul halangalanga diet. Hua, diet pit lah no ngaas nong diet na hirua tana.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Ma ra haleng diet na mur ira nudiet magingin na hilawai ma ira nudiet mes na sakana tintalen mah. Ma ira tena hausur bisbis, diet no burena bia ari diet na tangai hagawai no Ngaas tutuna.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Diet sip kinewa, kaikek diet naga gil hagawai muat ma ira nudiet kaba bisbis na pir. No nudiet harpidinau i tagura taar, ma Nong na haliarei diet pai sua.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Kalou pa ga hok lah ira angelo ing diet ga gil ra sakena. Taia. Ga tulei sei diet ukatika ra sibaan na harpidinau, gaam bul diet ta ira lulur na kankado tuk taar bia diet na tur ra warkurai.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ma pa ga hok mah ira mataniabar manaluai sakit. Senbia ga halon Noa nong ga harpir ta ira magingin i takodas. Ga halon ia tikai ma ira len ma irua na mesa ta iakano pakana bung ing ga hatahuat no taahit taar ta ira mataniabar tano ula hanua ing diet ga tur talur ia.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Ma ga kurei ira airua tamat na pisa na hala, Sodom ma Gomora, bia dir na kap ra harpidinau. Ga tun hadado sei dir, ma gaam hatumarang ira mataniabar hua ing diet tur talur ia.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Ma ga halangalanga sei ne Lot, no tena takodas, ing ira tena takamola diet ga hatirih no nuna nilon ma ira nudiet bilingana magingin.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Iakano tena takodas ga lon nalamin ta diet, ma ira kaba bungbung bakut ga nas ma ga hadadei ira nudiet magingin na takamola, kaikek gaam manga tirih no balana.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Ing bia Kalou ga gil hoken i nunurei mah wara halangalanga sei diet ing diet murmur ia sukun ira harwalaam. Ma i nunurei mah wara balbalaurei bat tar ira tena sakena narako ta ra harpidinau tuk taar tano bung na warkurai.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Ma tutuna sakit bia na gil hua ta ira tena ul pat ing diet manga hilau mur ira nudiet bilingana sakana nemnem tano dadas makai napu narako ta diet.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Senbia ira angelo at ing diet tamat ta diet, pa diet takun kaikek ra mesa ma ra dadas na sakana nianga kaia ra matmataan tano Watong.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Senbia kaiken ra mangana tunatuna diet haruat ma ira wawaguai ing pataia nudiet ta lilik. Diet hoira ba na roka ing diet lon mon ing dahat naga hakuni lah wara bubu bing. Diet tar ra nianga na hanghagawai ira linga ing pa diet nunurei tar. Hoing ira roka diet sala hirhirua, diet mah diet na hirua.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Diet ta ubal ira tunatuna, ma diet na kap no nudiet kunkulaan na harubaal. Diet kap ra gungunuama hokaiken, bia diet na tar bakut ira nudiet kidilona nilon taar ta ira nudiet haleng na mangana sakana nemnem ing bia i kasakesa baa. Diet ira bilingana tunatuna ma diet gil hamalahuan muat ing diet iaan tikai ma muat ma ing diet guama ma ira nudiet magingin na bisbis.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Diet mangaha hait ta ira hahina gar na mesa bia diet na sua tikai ma diet, ma pa diet sala sangsangeh wara gilgil no sakena. Diet bisbis hagawai lah ira tunatuna ing pa diet tur dadas. Diet manga keskes tano sip kinewa ma no nudiet ngaas i haan taar ukaia tano hinirua.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Diet ta rawai no takodasiana ngaas ma diet ta haan ronga helik. Diet ta mur no ngaas ta Balaam no nati Beor nong ga manga sip no kunkulaan tano magingin sakena.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Iasen tiga donki ga bor ia ta ira nuna sakana tintalen. No ba na donki ga ianga ma ra ingana tunatuna ma ga tur bat no ba na lilik tano poropet.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Kaiken ra tunatuna diet hoing tiga matana taah, taia ta taah tana. Diet haruat ma ra baakut mah ing a dadaip na puh sei. Kalou i ta tagurei tar no nudiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Hoing iau ta tangai tar hua, diet laalat bia. Ma diet bul hahuat ira nemnem na hilawai ma ira mes na sakana sinisip. Diet gil hua wara bisbis lah ira tunatuna ing diet ta hatahun lah mon wara hinilau talur diet ing diet mur no ngaas na magingin sakena.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Diet kukubus taar ta ira mataniabar bia i tale bia diet na langalanga talur ira warkurai. Senbia diet ira tena hausur bisbis at diet kis manapu ta ira marsang na magingin. I palai bia i tutuna iakanong kanong ing bia tikai i kis manapu tano dadas ta tiga linga, na tartaram at ia.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 I nanaas bia diet ga nunurei tar no nudahat Watong Iesu Karisito, no nudahat tena Harhalon, hua diet ga tale wara hinilau talur ira bilingana magingin tano ula hanua. Iasen ing bia diet ga ngan hua, ma namur um kaikek ra magingin na his kahai habal diet ma diet na kis manapu tano nuna dadas, io, na manga sakena sakit ta diet. Naluai, ing pa diet ga nunurei baa ia, diet gaar hirua. Namur um, ing diet ta nunurei ia, senbia ira sakena i his kahai habal diet, io, diet na hirua sakasaka.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ing bia pa diet gaar nunurei no ngaas na magingin takodas, pa diet gaar manga hirua. Iasen diet na hirua sakasaka kanong diet ga nunurei tar ia ma diet ga tapaskai laah talur no halhaliana hartulai nong di ga tar ia ta diet.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Iakan ra nianga harharuat i tutuna uta diet. I tangai hoken, “No paap i tapukus baal tupas no marmaruena.” Ma i tangai mah bia, “No borei nong i ta sisiu taar tano taah, na tapukus baal naga paipai.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.