2 Pedro 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 Iasen a mon poropet bisbis mah nalamin ta ira mataniabar manaluai hoing ira tena hausur bisbis diet na hanuat nalamin ta muat. Diet na bul halaka kumkumaan ira hausur bisbis na halhaliarai. Ma pa diet na gil iakanong sena mon. Diet na harhus sei mah no Tamat na Watong nong ga kul halangalanga diet. Hua, diet pit lah no ngaas nong diet na hirua tana.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Ma ra haleng diet na mur ira nudiet magingin na hilawai ma ira nudiet mes na sakana tintalen mah. Ma ira tena hausur bisbis, diet no burena bia ari diet na tangai hagawai no Ngaas tutuna.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Diet sip kinewa, kaikek diet naga gil hagawai muat ma ira nudiet kaba bisbis na pir. No nudiet harpidinau i tagura taar, ma Nong na haliarei diet pai sua.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Kalou pa ga hok lah ira angelo ing diet ga gil ra sakena. Taia. Ga tulei sei diet ukatika ra sibaan na harpidinau, gaam bul diet ta ira lulur na kankado tuk taar bia diet na tur ra warkurai.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Ma pa ga hok mah ira mataniabar manaluai sakit. Senbia ga halon Noa nong ga harpir ta ira magingin i takodas. Ga halon ia tikai ma ira len ma irua na mesa ta iakano pakana bung ing ga hatahuat no taahit taar ta ira mataniabar tano ula hanua ing diet ga tur talur ia.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ma ga kurei ira airua tamat na pisa na hala, Sodom ma Gomora, bia dir na kap ra harpidinau. Ga tun hadado sei dir, ma gaam hatumarang ira mataniabar hua ing diet tur talur ia.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Ma ga halangalanga sei ne Lot, no tena takodas, ing ira tena takamola diet ga hatirih no nuna nilon ma ira nudiet bilingana magingin.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Iakano tena takodas ga lon nalamin ta diet, ma ira kaba bungbung bakut ga nas ma ga hadadei ira nudiet magingin na takamola, kaikek gaam manga tirih no balana.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Ing bia Kalou ga gil hoken i nunurei mah wara halangalanga sei diet ing diet murmur ia sukun ira harwalaam. Ma i nunurei mah wara balbalaurei bat tar ira tena sakena narako ta ra harpidinau tuk taar tano bung na warkurai.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Ma tutuna sakit bia na gil hua ta ira tena ul pat ing diet manga hilau mur ira nudiet bilingana sakana nemnem tano dadas makai napu narako ta diet.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Senbia ira angelo at ing diet tamat ta diet, pa diet takun kaikek ra mesa ma ra dadas na sakana nianga kaia ra matmataan tano Watong.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Senbia kaiken ra mangana tunatuna diet haruat ma ira wawaguai ing pataia nudiet ta lilik. Diet hoira ba na roka ing diet lon mon ing dahat naga hakuni lah wara bubu bing. Diet tar ra nianga na hanghagawai ira linga ing pa diet nunurei tar. Hoing ira roka diet sala hirhirua, diet mah diet na hirua.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Diet ta ubal ira tunatuna, ma diet na kap no nudiet kunkulaan na harubaal. Diet kap ra gungunuama hokaiken, bia diet na tar bakut ira nudiet kidilona nilon taar ta ira nudiet haleng na mangana sakana nemnem ing bia i kasakesa baa. Diet ira bilingana tunatuna ma diet gil hamalahuan muat ing diet iaan tikai ma muat ma ing diet guama ma ira nudiet magingin na bisbis.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Diet mangaha hait ta ira hahina gar na mesa bia diet na sua tikai ma diet, ma pa diet sala sangsangeh wara gilgil no sakena. Diet bisbis hagawai lah ira tunatuna ing pa diet tur dadas. Diet manga keskes tano sip kinewa ma no nudiet ngaas i haan taar ukaia tano hinirua.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Diet ta rawai no takodasiana ngaas ma diet ta haan ronga helik. Diet ta mur no ngaas ta Balaam no nati Beor nong ga manga sip no kunkulaan tano magingin sakena.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Iasen tiga donki ga bor ia ta ira nuna sakana tintalen. No ba na donki ga ianga ma ra ingana tunatuna ma ga tur bat no ba na lilik tano poropet.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Kaiken ra tunatuna diet hoing tiga matana taah, taia ta taah tana. Diet haruat ma ra baakut mah ing a dadaip na puh sei. Kalou i ta tagurei tar no nudiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Hoing iau ta tangai tar hua, diet laalat bia. Ma diet bul hahuat ira nemnem na hilawai ma ira mes na sakana sinisip. Diet gil hua wara bisbis lah ira tunatuna ing diet ta hatahun lah mon wara hinilau talur diet ing diet mur no ngaas na magingin sakena.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Diet kukubus taar ta ira mataniabar bia i tale bia diet na langalanga talur ira warkurai. Senbia diet ira tena hausur bisbis at diet kis manapu ta ira marsang na magingin. I palai bia i tutuna iakanong kanong ing bia tikai i kis manapu tano dadas ta tiga linga, na tartaram at ia.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 I nanaas bia diet ga nunurei tar no nudahat Watong Iesu Karisito, no nudahat tena Harhalon, hua diet ga tale wara hinilau talur ira bilingana magingin tano ula hanua. Iasen ing bia diet ga ngan hua, ma namur um kaikek ra magingin na his kahai habal diet ma diet na kis manapu tano nuna dadas, io, na manga sakena sakit ta diet. Naluai, ing pa diet ga nunurei baa ia, diet gaar hirua. Namur um, ing diet ta nunurei ia, senbia ira sakena i his kahai habal diet, io, diet na hirua sakasaka.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ing bia pa diet gaar nunurei no ngaas na magingin takodas, pa diet gaar manga hirua. Iasen diet na hirua sakasaka kanong diet ga nunurei tar ia ma diet ga tapaskai laah talur no halhaliana hartulai nong di ga tar ia ta diet.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Iakan ra nianga harharuat i tutuna uta diet. I tangai hoken, “No paap i tapukus baal tupas no marmaruena.” Ma i tangai mah bia, “No borei nong i ta sisiu taar tano taah, na tapukus baal naga paipai.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.