2 Pedro 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ
1 Iasen a mon poropet bisbis mah nalamin ta ira mataniabar manaluai hoing ira tena hausur bisbis diet na hanuat nalamin ta muat. Diet na bul halaka kumkumaan ira hausur bisbis na halhaliarai. Ma pa diet na gil iakanong sena mon. Diet na harhus sei mah no Tamat na Watong nong ga kul halangalanga diet. Hua, diet pit lah no ngaas nong diet na hirua tana.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Ma ra haleng diet na mur ira nudiet magingin na hilawai ma ira nudiet mes na sakana tintalen mah. Ma ira tena hausur bisbis, diet no burena bia ari diet na tangai hagawai no Ngaas tutuna.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Diet sip kinewa, kaikek diet naga gil hagawai muat ma ira nudiet kaba bisbis na pir. No nudiet harpidinau i tagura taar, ma Nong na haliarei diet pai sua.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Kalou pa ga hok lah ira angelo ing diet ga gil ra sakena. Taia. Ga tulei sei diet ukatika ra sibaan na harpidinau, gaam bul diet ta ira lulur na kankado tuk taar bia diet na tur ra warkurai.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ma pa ga hok mah ira mataniabar manaluai sakit. Senbia ga halon Noa nong ga harpir ta ira magingin i takodas. Ga halon ia tikai ma ira len ma irua na mesa ta iakano pakana bung ing ga hatahuat no taahit taar ta ira mataniabar tano ula hanua ing diet ga tur talur ia.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ma ga kurei ira airua tamat na pisa na hala, Sodom ma Gomora, bia dir na kap ra harpidinau. Ga tun hadado sei dir, ma gaam hatumarang ira mataniabar hua ing diet tur talur ia.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Ma ga halangalanga sei ne Lot, no tena takodas, ing ira tena takamola diet ga hatirih no nuna nilon ma ira nudiet bilingana magingin.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Iakano tena takodas ga lon nalamin ta diet, ma ira kaba bungbung bakut ga nas ma ga hadadei ira nudiet magingin na takamola, kaikek gaam manga tirih no balana.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Ing bia Kalou ga gil hoken i nunurei mah wara halangalanga sei diet ing diet murmur ia sukun ira harwalaam. Ma i nunurei mah wara balbalaurei bat tar ira tena sakena narako ta ra harpidinau tuk taar tano bung na warkurai.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Ma tutuna sakit bia na gil hua ta ira tena ul pat ing diet manga hilau mur ira nudiet bilingana sakana nemnem tano dadas makai napu narako ta diet.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Senbia ira angelo at ing diet tamat ta diet, pa diet takun kaikek ra mesa ma ra dadas na sakana nianga kaia ra matmataan tano Watong.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Senbia kaiken ra mangana tunatuna diet haruat ma ira wawaguai ing pataia nudiet ta lilik. Diet hoira ba na roka ing diet lon mon ing dahat naga hakuni lah wara bubu bing. Diet tar ra nianga na hanghagawai ira linga ing pa diet nunurei tar. Hoing ira roka diet sala hirhirua, diet mah diet na hirua.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Diet ta ubal ira tunatuna, ma diet na kap no nudiet kunkulaan na harubaal. Diet kap ra gungunuama hokaiken, bia diet na tar bakut ira nudiet kidilona nilon taar ta ira nudiet haleng na mangana sakana nemnem ing bia i kasakesa baa. Diet ira bilingana tunatuna ma diet gil hamalahuan muat ing diet iaan tikai ma muat ma ing diet guama ma ira nudiet magingin na bisbis.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Diet mangaha hait ta ira hahina gar na mesa bia diet na sua tikai ma diet, ma pa diet sala sangsangeh wara gilgil no sakena. Diet bisbis hagawai lah ira tunatuna ing pa diet tur dadas. Diet manga keskes tano sip kinewa ma no nudiet ngaas i haan taar ukaia tano hinirua.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Diet ta rawai no takodasiana ngaas ma diet ta haan ronga helik. Diet ta mur no ngaas ta Balaam no nati Beor nong ga manga sip no kunkulaan tano magingin sakena.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Iasen tiga donki ga bor ia ta ira nuna sakana tintalen. No ba na donki ga ianga ma ra ingana tunatuna ma ga tur bat no ba na lilik tano poropet.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Kaiken ra tunatuna diet hoing tiga matana taah, taia ta taah tana. Diet haruat ma ra baakut mah ing a dadaip na puh sei. Kalou i ta tagurei tar no nudiet kinkinis kaia ra tamat na kankado sakit.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Hoing iau ta tangai tar hua, diet laalat bia. Ma diet bul hahuat ira nemnem na hilawai ma ira mes na sakana sinisip. Diet gil hua wara bisbis lah ira tunatuna ing diet ta hatahun lah mon wara hinilau talur diet ing diet mur no ngaas na magingin sakena.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Diet kukubus taar ta ira mataniabar bia i tale bia diet na langalanga talur ira warkurai. Senbia diet ira tena hausur bisbis at diet kis manapu ta ira marsang na magingin. I palai bia i tutuna iakanong kanong ing bia tikai i kis manapu tano dadas ta tiga linga, na tartaram at ia.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 I nanaas bia diet ga nunurei tar no nudahat Watong Iesu Karisito, no nudahat tena Harhalon, hua diet ga tale wara hinilau talur ira bilingana magingin tano ula hanua. Iasen ing bia diet ga ngan hua, ma namur um kaikek ra magingin na his kahai habal diet ma diet na kis manapu tano nuna dadas, io, na manga sakena sakit ta diet. Naluai, ing pa diet ga nunurei baa ia, diet gaar hirua. Namur um, ing diet ta nunurei ia, senbia ira sakena i his kahai habal diet, io, diet na hirua sakasaka.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ing bia pa diet gaar nunurei no ngaas na magingin takodas, pa diet gaar manga hirua. Iasen diet na hirua sakasaka kanong diet ga nunurei tar ia ma diet ga tapaskai laah talur no halhaliana hartulai nong di ga tar ia ta diet.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Iakan ra nianga harharuat i tutuna uta diet. I tangai hoken, “No paap i tapukus baal tupas no marmaruena.” Ma i tangai mah bia, “No borei nong i ta sisiu taar tano taah, na tapukus baal naga paipai.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.