2 Pedro 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iau Saimon Pita tiga apostolo ma tiga tena tinaram tano pinapalim Iesu Karisito i tar tagu, iau pakat kan ra nianga tupas muat ing no numuat nurnur i haruat ma no numehet. Ma i haruat kanong no nudahat Tena Harhalon Iesu Karisito no nudahat God, i takodas.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Io, iau sasaring bia a tamat na harmarsai ma ra malum na kis um ta muat kanong muat nunurei tar Kalou ma Iesu no nudahat Watong.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Ma i tale bia ena sasaring hua kanong i ta tabar dahat ma ira kaba haridaan dahat supi wara nilon ma wara murmur timaan ia. I ta tabar dahat hua ma iakano mangana dadas ing ia sen mon i kap ia. Kanong warah, dahat nunurei tar ia nong ga tatau dahat. Ma ia i manga tamat ma i bilai sakit, kaikek gaam tatau dahat.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ma a mangana Kalou ia hua, kaikek gaam tabar dahat ma ra tamat, ma ra bilai na haridaan ing gata kukubus taar ta dahat waing muat naga kis tikai ma Kalou ma muat na kap ira nuna mangana tintalen ma muat na hilau talur ira magingin tano ula hanua ing i marsang, a mangana magingin i hanuat maram narako ta ira sakana nemnem ta ira tunatuna.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Io hua, i tahut bia muat na manga ngarau bia muat naga bul tikanei ira bilai na magingin ma no numuat nurnur. Ma waak bia muat na gil ira bilai na magingin sena mon. Muat na nunurei mah ira linga tutun.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Ma pai tahut sena mon bia muat na nunurei ira linga tutun. Muat na balaurei timaan mah ira numuat sinisip. Ma tano numuat harbalaurai ta ira numuat sinisip, i tahut bia muat na bul tikanei ia ma no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalaam. Ma tano numuat tuntunur dadas, muat na halaka lah mah no mangana magingin wara murmur timaan Kalou.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Ma tano numuat magingin na murmur Kalou, muat na kap halaka lah mah no magingin na haratasin tutun wara tartar harbasianei ira bilbilai ta muat. Ma tano magingin na haratasin tutun, i tahut bia muat na bul tikanei ia ma no harmarsai.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Ing bia kaiken ra mangana magingin i tahtahuat hanahaan ta ira numuat nilon, i haminis bia muat nunurei no nudahat Watong Iesu Karisito ma ira numuat lon na huai ma na hanuat timaan kanong muat nunurei ia.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Iasen ing bia kaiken ra mangana magingin pai kis tano nilon ta tikai, ia hoing tiga pula ma pai nanaas timaan. I ta lik luban sei bia Karisito gata gis sei ira nuna sakana magingin manaluai.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 — ausente —
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Io hua, iau nem bia ena halilik haitnei muat ta kaiken ra linga. I tutuna bia muat nunurei tar kaiken ma muat ta tur timaan narako tano hinhinawas tutun nong muat hatur kahai ia. Senbia iau na halhalilik at muat.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 — ausente —
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 — ausente —
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Ma iau na manga tar ira nugu dadas wara nasnas bia namur tano nugu hinaan talur muat, muat na tale bia muat na lik haitnei lah kaiken ra linga.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Ing mehet ga hasasei muat tano dadas na hinanuat baal tano nudahat Watong Iesu Karisito pa mehet ga mur ira pir ing ira tunatuna mon diet ga hahua ma ira nudiet keskes na lilik. Taia. Mehet ga nas no minamarina ma ira mata mehet.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Masa! Kalou no ana Sus ga hatamat ia ma ga bul haut no hinsana ta iakano pakana bung Kalou no Tamat na Dadasina ga ianga suur gaam tangai, “No Natigu iakan nong iau manga sip taar ia, ma iau manga guama utana.”
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Mital at mital ga hadadei no ingana ga haan suur maram ra mawai ing mital ga kis tikai taar ma ia aram tano halhaliana uladih.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ma i tale bia dahat na manga so no nudahat nurnur mah ta ira nianga ta ira poropet. I tahut bia muat na taram timaan ira nudiet nianga. Ira nudiet nianga i haruat ma tiga lulunga i murarang tano sibaan i kankado. Muat na taram ira nianga hua tuk taar bia no laar i daras ia ma Karisito, no tagul na laar, i murarang huat narako ta ira bala muat.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Iau manga nem bia muat na palai ta ira kaba nianga na poropet ing i kis ta ira nianga gar ta Kalou di ga pakat ia. Kaikek ra poropet pa diet ga palas ira kukuraina maram narako ta ira nudiet lilik at.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Taia. Tiga nianga na poropet pa ga hanuat bia laah mon ta ira lilik gar na tunatuna. Senbia ira tunatuna diet ga iangianga laah maram ta Kalou ing no Halhaliana Tanua at ga luluai hani ira nudiet lilik.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.