2 Pedro 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iau Saimon Pita tiga apostolo ma tiga tena tinaram tano pinapalim Iesu Karisito i tar tagu, iau pakat kan ra nianga tupas muat ing no numuat nurnur i haruat ma no numehet. Ma i haruat kanong no nudahat Tena Harhalon Iesu Karisito no nudahat God, i takodas.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Io, iau sasaring bia a tamat na harmarsai ma ra malum na kis um ta muat kanong muat nunurei tar Kalou ma Iesu no nudahat Watong.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Ma i tale bia ena sasaring hua kanong i ta tabar dahat ma ira kaba haridaan dahat supi wara nilon ma wara murmur timaan ia. I ta tabar dahat hua ma iakano mangana dadas ing ia sen mon i kap ia. Kanong warah, dahat nunurei tar ia nong ga tatau dahat. Ma ia i manga tamat ma i bilai sakit, kaikek gaam tatau dahat.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Ma a mangana Kalou ia hua, kaikek gaam tabar dahat ma ra tamat, ma ra bilai na haridaan ing gata kukubus taar ta dahat waing muat naga kis tikai ma Kalou ma muat na kap ira nuna mangana tintalen ma muat na hilau talur ira magingin tano ula hanua ing i marsang, a mangana magingin i hanuat maram narako ta ira sakana nemnem ta ira tunatuna.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Io hua, i tahut bia muat na manga ngarau bia muat naga bul tikanei ira bilai na magingin ma no numuat nurnur. Ma waak bia muat na gil ira bilai na magingin sena mon. Muat na nunurei mah ira linga tutun.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Ma pai tahut sena mon bia muat na nunurei ira linga tutun. Muat na balaurei timaan mah ira numuat sinisip. Ma tano numuat harbalaurai ta ira numuat sinisip, i tahut bia muat na bul tikanei ia ma no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalaam. Ma tano numuat tuntunur dadas, muat na halaka lah mah no mangana magingin wara murmur timaan Kalou.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Ma tano numuat magingin na murmur Kalou, muat na kap halaka lah mah no magingin na haratasin tutun wara tartar harbasianei ira bilbilai ta muat. Ma tano magingin na haratasin tutun, i tahut bia muat na bul tikanei ia ma no harmarsai.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Ing bia kaiken ra mangana magingin i tahtahuat hanahaan ta ira numuat nilon, i haminis bia muat nunurei no nudahat Watong Iesu Karisito ma ira numuat lon na huai ma na hanuat timaan kanong muat nunurei ia.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Iasen ing bia kaiken ra mangana magingin pai kis tano nilon ta tikai, ia hoing tiga pula ma pai nanaas timaan. I ta lik luban sei bia Karisito gata gis sei ira nuna sakana magingin manaluai.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 — ausente —
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Io hua, iau nem bia ena halilik haitnei muat ta kaiken ra linga. I tutuna bia muat nunurei tar kaiken ma muat ta tur timaan narako tano hinhinawas tutun nong muat hatur kahai ia. Senbia iau na halhalilik at muat.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 — ausente —
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 — ausente —
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Ma iau na manga tar ira nugu dadas wara nasnas bia namur tano nugu hinaan talur muat, muat na tale bia muat na lik haitnei lah kaiken ra linga.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Ing mehet ga hasasei muat tano dadas na hinanuat baal tano nudahat Watong Iesu Karisito pa mehet ga mur ira pir ing ira tunatuna mon diet ga hahua ma ira nudiet keskes na lilik. Taia. Mehet ga nas no minamarina ma ira mata mehet.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Masa! Kalou no ana Sus ga hatamat ia ma ga bul haut no hinsana ta iakano pakana bung Kalou no Tamat na Dadasina ga ianga suur gaam tangai, “No Natigu iakan nong iau manga sip taar ia, ma iau manga guama utana.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Mital at mital ga hadadei no ingana ga haan suur maram ra mawai ing mital ga kis tikai taar ma ia aram tano halhaliana uladih.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Ma i tale bia dahat na manga so no nudahat nurnur mah ta ira nianga ta ira poropet. I tahut bia muat na taram timaan ira nudiet nianga. Ira nudiet nianga i haruat ma tiga lulunga i murarang tano sibaan i kankado. Muat na taram ira nianga hua tuk taar bia no laar i daras ia ma Karisito, no tagul na laar, i murarang huat narako ta ira bala muat.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Iau manga nem bia muat na palai ta ira kaba nianga na poropet ing i kis ta ira nianga gar ta Kalou di ga pakat ia. Kaikek ra poropet pa diet ga palas ira kukuraina maram narako ta ira nudiet lilik at.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Taia. Tiga nianga na poropet pa ga hanuat bia laah mon ta ira lilik gar na tunatuna. Senbia ira tunatuna diet ga iangianga laah maram ta Kalou ing no Halhaliana Tanua at ga luluai hani ira nudiet lilik.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.