1 Tessalonicenses 2
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Io, ira tasi mital narako ta Karisito muat nunurei bia no numital hinahaan ukaia ta muat pa ga linga bia. A mon hunuena.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Muat nunurei bia di gata tula hangungut mital na Pilipai, ma pa diet ga hirhir ta dahina wara gilgil hagawai mital. Ma ing mital ga haan tupas muat, Kalou ga habalamasa mital wara tangtangai no nuna tahut na hinhinawas ta muat. Ma ga habalamasa mital hua nalamin ta diet ing diet ga manga ianga bat mital.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ma mital ga balamasa hua ing mital ga haragat muat wara nurnur kanong ira numital harharagat pa ga tahuat maram narako ta ira sakana lilik. Pa mital ga nem bia mital na lam habisbis muat ta ira linga pai tutuna ma ta ira sakana magingin. Taia. Ma ing mital ga ianga, pa mital ga walar bia mital na hasakit ta muat bia muat na nurnur.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Senbia mital warawai ma no tahut na hinhinawas haruat tano nemnem ta Kalou. Ma i tale bia mital na warawai kanong Kalou i ta nas kilam mital bia mital tale bia mital na warawai ma no tahut na hinhinawas, kaikek gaam tar ia ta mital. Ma ing bia mital warawai, pa mital walar bia mital na haguama ira tunatuna. Taia. Mital walar bia mital na haguama Kalou nong i la nasnas narako ta ira bala mital.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Io, muat nunurei bia pa mital ga pirlat muat wara uta tiga linga ma pa mital ga hanuat hoing ira tena silha kinewa ing diet suhai ira nudiet sakana nemnem. Kalou i tale bia na haut ta kaiken uta mital.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Ma pa mital ga nem bia muat, bia tari mes na tunatuna diet na pirlat mital. Senbia gaar tale mital bia mital na tangai hadadas ta muat bia muat na taram. Ma gaar tale bia mital na gil hua kanong mital ira apostolo ta Karisito.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Senbia mital ga matien na tunatuna nalamin ta muat, hoing tiga hahin i sala nasnas mur timaan ira natina.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 Mital ga manga sip muat, hua mital gaam guama bia mital na tabar muat ma no tahut na hinhinawas. Senbia pai iakanong sena mon. Taia. Mital ga guama mah bia mital na tabar muat ma ira numital nilon, kanong mital ga manga nem muat.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Kaba tasi mital, mital nunurei bia muat lik lah ira numital pinapalim nalamin ta muat bia mital ga warawai ta muat ma no tahut na hinhinawas ta Kalou. Ira kaba bungbung, ra kasakesa ma ra bung, mital ga manga papalim uta ira amital nian ma panei mah ira numital mes na sunupi. Ma mital ga kilkilinganei ra ngunungut ta kaikek ra pinapalim bia pa mital naga kap tar ta tinirih taar ta tikai.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 I tale muat bia muat na haut ta ira numital mangana nilon nalamin ta muat ira tena nurnur. Ma Kalou mah i tale bia na haut. Mital ga murmur ira gamgamatien na magingin, mital ga gilgil ira takodas, ma pa ga tale tikai bia na kilam mital bia mital ga gil tiga sakena.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 — ausente —
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 — ausente —
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Ma mital sala tangtanga tahut mah ta Kalou kanong bia muat ga hatur kahai ira nianga ta Kalou ing muat ga hadadei lah ta mital, ma muat ga taram lah ia. Pa muat ga lik bia a nianga gar na tunatuna mon. Taia. Muat ga taram lah ia hoing ra nianga ta Kalou. Ma tutuna sakit, a nianga ta Kalou iakanong nong i papalim narako ta muat ira tena nurnur.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Kaba tasi mital, i palai bia no nianga ta Kalou i papalim narako ta muat kanong ira mangana ngunngutaan ga haan tupas muat i haruat ma ing ga haan tupas ira mataniabar ta Iesu Karisito ing diet lotu tupas Kalou ta ira nudiet hala na lotu aram Iudeia. Ira tunatuna tano numuat hanua diet ga haliarei muat hoing ira Iudeia diet ga haliarei ira mataniabar na lotu aram Iudeia.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 — ausente —
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Kaba tasi mital, ing di ga duan mital bia mital na haan talur muat, mital ga manga lilik panei muat ing mital ga haan talur muat a bar bung mon i ta sakit. Tutun, mital ga haan talur muat, senbia ira numital lilik i kis taar ma muat. Mital ga manga walar at bia mital na nas habal muat.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Mital ga nem bia mital na tapukus baal ukatika ta muat. Ma iau, Pol, iau ga walar aring bung bia ena tapukus ukaia. Iasen Satan ga tur bat mital
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Io, mital ga wara taptapukus ukaia kanong bia Iesu no nudahat Watong na hanuat ma dahat na tur ra matmataan tana, io, muat at, muat no burena bia mital na balamasa bia mital na kap ra gungunuama, ma bia mital na latlaat.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Tutuna sakit, muat no minari mital ma no numital gungunuama.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.