1 Timóteo 6

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I tahut bia diet ira maris na tultulai diet na manga ruu timaan ira nudiet tamat waing taring pa na tangai hagawai no hinsa Kalou ma no nudahat hausur.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ma hua mah ta ira maris na tultulai ing ira nudiet tamat diet ta tena nurnur. Waak kaikek ra tultulai na lik bia, “No nugu tamat, a tasigu ta Karisito mon,” hua na lik hamamakan ia. Iasen na tahut bia na lik hoken: “No nugu tamat, a tena nurnur mah ia nong iau ni tar no nugu harmarsai tana.” Io, na manga papalim balik tana.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 — ausente —
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Iasen i tutuna balik bia no magingin na murmur Kalou na harahut dahat ing bia dahat bala matien ma dahat pai ngarau wara kapkap ta haleng linga tano ula hanua.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Io, ing di ga kaha dahat, pa dahat ga kap ta linga ukai tano ula hanua, ma bia dahat na haan talur iakan ra ula hanua pa dahat na kap mah tiga linga.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Iasen bia a mon nian ma a mon gile dahat, dahat na tangai bia i haruat kaiken.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ma senbia diet ing diet nem bia diet na watong tano kinewa, diet na puka taar ta ira harwalaam. Diet na taba ta ira mangana nemnem ta ira ul ba ing na hagawai diet. Ma kaikek ra nemnem na manga haliarei tutun at diet.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Iau tangai hua kanong no nemnem wara gaiana kinewa, ia tiga burena ta ira haleng na mangana sakena. Ma aring diet ta so no nudiet nemnem taar kaia, hua diet ta haan tapaka laah ta ira tutun dahat nurnur tanai ma diet ta hangungut habal diet ma ra tamat na ngunungut.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ma senbia uga, uga tiga tunatuna ta Kalou. U na hilau talur kaikek ra linga. Ma u na manga mur no takodasiana magingin, no magingin wara murmur timaan Kalou, no magingin na nurnur, no magingin na harmarsai hargilaas, no magingin na tuntunur dadas ta ira harwalaam, ma no magingin na matmatien.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 U na harubu tano tahut na hinarubu haruat ma ira tutun dahat nurnur tanai. U na sangau lah iakano nilon hathatikai nong Kalou gata tau uga bia u na hatur kahai ia. Ma ga tau lah uga tano pakana bung u ga hapuasnei no num bilai na nianga palai tano num nurnur ra matmataan ta ira haleng.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ma na hanuat tano pakana bung at bia Kalou i nem bia na hanuat hua. Kalou nong i daan. Ia no kapawena Tena Warkurai. Ia no Tamat na King ta ira king bakut ma ia no Tamat na Watong ta ira watong bakut.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ia sena mon nong pa na maat. Ma i kis tano tamat na lulunga nong pai tale bia tikai na haan huteta tana. Taia tikai pai sala nasnas baa ia ma pai tale bia na nas mah ia. Ia, da ruu ia, ma na kis na warkurai hathatikai.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 U na ianga dadas ta diet ing diet ta kap ra kinkinis na watong ta iakan ra ula hanua bia pa diet na latlaat ma pa diet na so no nudiet nurnur ta ira kinewa bia na hatahutnei diet. Pai tale bia tikai na so no nuna nurnur ta ira kinewa kanong pa na kis lawas. Senbia i tahut bia diet na kis kahai ira tahut na linga maram ta Kalou ma ra nurnur. Ia nong i manga tabar timaan dahat ma ira bilai na linga wara haguama dahat.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 U na haragat diet bia diet na gil ira bilai na magingin ma bia diet na watong ta ira nudiet pinapalim na harharahut ma diet na tagura wara hartabar hargilaas.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Ing bia diet gil hua diet na tagurei nudiet ta tamat na bunbulaan wara unamur. Ma kaiken ra mangana bunbulaan na tur dadas. Na tahut bia diet na gil hua waing diet naga kap no nilon nong a tutun na nilon ia.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, ing Kalou gata nuruan tar taam, u na balaurei timaan. U na tur talur ira nianga bia ta iakan ra ula hanua. Ma ira nianga di sei wara turtur bat no hausur tutuna, u na tur talur mah ia. Kaiken ra mangana nianga di tangai bia a nianga ta ira tena mintota, senbia pai tutuna.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Aring diet ta tangai bia diet hatur kahai ken ra mangana nianga, hua diet ta siel laah ta ira tutun dahat nurnur tanai.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.