1 Timóteo 5
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 Waak u ngaluanei tiga patuana tunatuna ta tiga sakena. Senbia pir mon ia hoing bia am sus ia, ma ira marawana hoing bia a tasim diet.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 U na pir ira para hoing no pawasim. Ma ira gurar u na pir diet ma ra gamgamatien na magingin hokek bia a hininim.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 U na ruu ira makosa na hahina ing diet makosa tutun.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Sen ing bia tiga makosa i mon natina, bia i mon tubuna, io, i tahut bia kaikek ra tubuna ma ira natina diet na luena gil baa ira nudiet bilai na magingin nalamin ta ira nudiet haratamaan at. I tahut bia diet na balu ra harharahut ta ira nudiet tata ma ira puasi diet. Ma diet na gil hua kanong iakan ra mangana magingin na haguama Kalou.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 No makosa tutun nong ia sena, taia tikai wara balbalaurei ia, io, iakanong ra makosa i ta kis kahai ma ra nurnur ta Kalou ma i sasaring hait ta ira kaba bungbung, ra kasakesa ma ra bung mah bia Kalou na harahut ia ta ira nuna sunupi.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ma sen, bia tiga makosa i nem bia na haguama mon no palatamaina, io, a tutuna bia i lon taar baa iasen i ta maat.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Io, u na tangai hadadas uta kaiken ra linga mah ta ira mataniabar na lotu bia diet na taram, hua tikai pa na tale bia na kilam diet bia a mon magingin sakena ta diet.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ing bia tikai pai balaurei no nuna haratnaan at ma ira hinsakana mah, io, i ta haan talur ira tutun ta Kalou nong dahat nurnur tanai. Ma i manga sakena ta diet ing pa diet nurnur.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 — ausente —
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 — ausente —
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Waak u bulbul halaka ira makosa ing pai tamat ira nudiet tinahon. Warah, kanong ing diet kilinganei ira mangana nemnem ta ira palatamai diet, pa diet na manga lilik ta Karisito, ma diet na nem bia diet na tolai.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ma bia diet gil hua diet tur ra warkurai kanong diet ta kutus ira nudiet luena kukubus ta Karisito.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ma pai iakanong sena mon. Ing diet la gotgota hurlabit taar ta ira mes na hala, diet hapataam bia ira nudiet pakana bung. Ma no linga i sakena ta iakanong, bia diet harpinas ma diet gotgota wara tangtangai ira sakana nianga uta ira linga gar na mesa.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Io, ta ira sigara makosa ing pai tamat ira nudiet tinahon, iau nem bia diet na tolai, ma diet na hatahuat bulu, ma diet na hahin na gilgil timaan hala, waing pa diet naga tar ta mahua ta ira ebar bia diet naga tangai hagawai dahat.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Io, iau tangai hoken kanong ari diet ta tapaskai laah wara murmur Satan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Ing bia tiga tena nurnur na hahina i balaura makosa, io, i tahut bia na harahut diet. Ma pa na waak no lotu bia na pusak no tinirih na harbalaurai ta tiga makosa hua. No lotu na harahut diet ing diet makosa tutuna.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Ira lualua ing diet manga harahut timaan no lotu ma no nudiet kinkinis na lualua, io, da hatamat no nudiet kunkulaan. Ma iakan i manga tutuna ta diet ing diet manga ngarau wara pirpir ma wara hauhausur ira mataniabar.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ma iakan i palai kanong ira pakpakat ta Kalou i tangai bia, “Waak u hishis no hana no bulumakau ing bia i paspaas sasei ira pala wit.” Ma tiga nianga i tangai, “I takodas bia da kul nong i papalim.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Iasen bia airua bia aitul dal na kilam tiga lualua bia i ta gil ta sakena, ma dal na haut tikai, io, u na haut lah no nudal nianga. Ma ing bia tikai mon i kilam tiga lualua na lotu bia i ta gil ta sakena, waak u haut lah no nuna nianga.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Ma diet ira lualua um ing diet gil ra sakena, u na bor diet ra matmataan ta diet bakut waing diet ira mesa mah diet naga burut.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ra matmataan ta Kalou ma Iesu Karisito tikai ma ira angelo ing gata pilak diet, iau tar iakan ra tamat na dadas na nianga taam hoken: u na palim hadadas kaiken ra nianga ma u na mur tiga ngaas sena mon ta ira mangana tunatuna bakut. Pau na kurei hagawai tari ma u na tur ma tari.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Waak u raurawan bia u na bul limaam naliu tiga tunatuna bia na hanuat tiga lualua na lotu. Kaba diet gi takun uga bia uga no burena ta ira nuna sakena. Ma senbia no num lon na gamgamatien.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Pau na mama taah sena mon, senbia u na kap ta da wain mah wara harharahut no balaam ma ira num minaset.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Ira sakana magingin tari i manga kis palai. Ma tano pakana bung bia diet ing diet ta gil kaikek ra sakena diet na tur ra warkurai, io, ira nudiet sakana magingin i ta luena puasa kaia ra warkurai. Ma senbia ira sakena ta ira mesa balik na hanuat palai namur.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Io, i hua mah ta ira bilai na magingin. Ira bilai na magingin i kis palai. Ma ira bilai na magingin ing pa diet kis palai pai tale bia kaikek ra bilai na magingin na susuhai.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.