1 Timóteo 5

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waak u ngaluanei tiga patuana tunatuna ta tiga sakena. Senbia pir mon ia hoing bia am sus ia, ma ira marawana hoing bia a tasim diet.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 U na pir ira para hoing no pawasim. Ma ira gurar u na pir diet ma ra gamgamatien na magingin hokek bia a hininim.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 U na ruu ira makosa na hahina ing diet makosa tutun.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Sen ing bia tiga makosa i mon natina, bia i mon tubuna, io, i tahut bia kaikek ra tubuna ma ira natina diet na luena gil baa ira nudiet bilai na magingin nalamin ta ira nudiet haratamaan at. I tahut bia diet na balu ra harharahut ta ira nudiet tata ma ira puasi diet. Ma diet na gil hua kanong iakan ra mangana magingin na haguama Kalou.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 No makosa tutun nong ia sena, taia tikai wara balbalaurei ia, io, iakanong ra makosa i ta kis kahai ma ra nurnur ta Kalou ma i sasaring hait ta ira kaba bungbung, ra kasakesa ma ra bung mah bia Kalou na harahut ia ta ira nuna sunupi.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ma sen, bia tiga makosa i nem bia na haguama mon no palatamaina, io, a tutuna bia i lon taar baa iasen i ta maat.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Io, u na tangai hadadas uta kaiken ra linga mah ta ira mataniabar na lotu bia diet na taram, hua tikai pa na tale bia na kilam diet bia a mon magingin sakena ta diet.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Ing bia tikai pai balaurei no nuna haratnaan at ma ira hinsakana mah, io, i ta haan talur ira tutun ta Kalou nong dahat nurnur tanai. Ma i manga sakena ta diet ing pa diet nurnur.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 — ausente —
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 — ausente —
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Waak u bulbul halaka ira makosa ing pai tamat ira nudiet tinahon. Warah, kanong ing diet kilinganei ira mangana nemnem ta ira palatamai diet, pa diet na manga lilik ta Karisito, ma diet na nem bia diet na tolai.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Ma bia diet gil hua diet tur ra warkurai kanong diet ta kutus ira nudiet luena kukubus ta Karisito.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ma pai iakanong sena mon. Ing diet la gotgota hurlabit taar ta ira mes na hala, diet hapataam bia ira nudiet pakana bung. Ma no linga i sakena ta iakanong, bia diet harpinas ma diet gotgota wara tangtangai ira sakana nianga uta ira linga gar na mesa.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Io, ta ira sigara makosa ing pai tamat ira nudiet tinahon, iau nem bia diet na tolai, ma diet na hatahuat bulu, ma diet na hahin na gilgil timaan hala, waing pa diet naga tar ta mahua ta ira ebar bia diet naga tangai hagawai dahat.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Io, iau tangai hoken kanong ari diet ta tapaskai laah wara murmur Satan.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ing bia tiga tena nurnur na hahina i balaura makosa, io, i tahut bia na harahut diet. Ma pa na waak no lotu bia na pusak no tinirih na harbalaurai ta tiga makosa hua. No lotu na harahut diet ing diet makosa tutuna.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Ira lualua ing diet manga harahut timaan no lotu ma no nudiet kinkinis na lualua, io, da hatamat no nudiet kunkulaan. Ma iakan i manga tutuna ta diet ing diet manga ngarau wara pirpir ma wara hauhausur ira mataniabar.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Ma iakan i palai kanong ira pakpakat ta Kalou i tangai bia, “Waak u hishis no hana no bulumakau ing bia i paspaas sasei ira pala wit.” Ma tiga nianga i tangai, “I takodas bia da kul nong i papalim.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Iasen bia airua bia aitul dal na kilam tiga lualua bia i ta gil ta sakena, ma dal na haut tikai, io, u na haut lah no nudal nianga. Ma ing bia tikai mon i kilam tiga lualua na lotu bia i ta gil ta sakena, waak u haut lah no nuna nianga.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Ma diet ira lualua um ing diet gil ra sakena, u na bor diet ra matmataan ta diet bakut waing diet ira mesa mah diet naga burut.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Ra matmataan ta Kalou ma Iesu Karisito tikai ma ira angelo ing gata pilak diet, iau tar iakan ra tamat na dadas na nianga taam hoken: u na palim hadadas kaiken ra nianga ma u na mur tiga ngaas sena mon ta ira mangana tunatuna bakut. Pau na kurei hagawai tari ma u na tur ma tari.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Waak u raurawan bia u na bul limaam naliu tiga tunatuna bia na hanuat tiga lualua na lotu. Kaba diet gi takun uga bia uga no burena ta ira nuna sakena. Ma senbia no num lon na gamgamatien.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Pau na mama taah sena mon, senbia u na kap ta da wain mah wara harharahut no balaam ma ira num minaset.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ira sakana magingin tari i manga kis palai. Ma tano pakana bung bia diet ing diet ta gil kaikek ra sakena diet na tur ra warkurai, io, ira nudiet sakana magingin i ta luena puasa kaia ra warkurai. Ma senbia ira sakena ta ira mesa balik na hanuat palai namur.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Io, i hua mah ta ira bilai na magingin. Ira bilai na magingin i kis palai. Ma ira bilai na magingin ing pa diet kis palai pai tale bia kaikek ra bilai na magingin na susuhai.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.