1 Timóteo 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iau Pol tiga apostolo ta Iesu Karisito haruat ma no hartulai ta Kalou no nudahat Tena Harhalon ma Iesu Karisito, ia no burena ta kaikek dahat kis kahai ma ra nurnur tanai.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Ma iau pakat ken ra nianga ukaia taam Timoti, no natigu tutuna narako tano nudahat nurnur ta Karisito.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Iau nem bia u na kis baa kaia Epesas hoing iau ga haragat uga ing iau ga wara hinahaan u Masedonia. Aring tunatuna kaia diet hausur ma ra mes na mangana hausur bisbis. Ma iau nem bia u na kis kaia bia u naga tigal diet.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Ma u na tangai hadadas mah ta diet bia waak diet balbalaan ma ira pir bisbis ma ira winawas na harmur ta ira hintubu diet. Kaikek ra mangana linga i hathatahuat ira hargau bisbis mon. Ma pai harahut dahat wara gilgil haruatanei no sinisip ta Kalou ing dahat gil ma ra nurnur.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Iau tangai kan ra dadas na nianga hua bia dahat naga harmarsai hargilaas. Ma iakan ra magingin na harmarsai i la hanhanuat maram narako ta ira gamgamatien na bala dahat ma tano nurnur tutuna. Ma iakan ra harmarsai i tahtahuat mah ing bia dahat mur ing dahat nunurei tar bia i tahut.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Ma i tahut bia ni tangai hua kanong aring diet ta siel laah talur kaiken ra magingin ma diet ta talingan tar ta ira worwor bia.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Diet nem bia diet na hausur ira mesa ta ira warkurai ta Moses. Iasen pa diet nunurei bia asa ing diet tangtangai. Ma ira linga diet tangai bia diet nunurei tutuna, taia, pa diet palai uranai.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Io, dahat nunurei bia ira warkurai ta Moses diet bilai ing bia dahat papalim manei haruat ma no nudiet mangana pinapalim.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Senbia dahat nunurei mah bia ira warkurai pai kis uta diet ira tena takodas. Taia. I kis uta ira tena laka warkurai, ira ul pat, ira tena sakena, ma uta diet ing diet tur talur Kalou. I kis mah uta diet ing diet mur ira bilingana magingin kai napu, ma uta diet ing diet bu bing ira adiet sus ma ira puasi diet, ma ira tena harubu bingbing bia.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Ma i kis uta diet ing diet hilawai, ma ira tunaan ing diet sua tikai baal ma ira tunaan, ma hua mah ira hahina. Ma i kis mah uta ira tena bisbis, diet ing diet kinau tunatuna, diet ing diet hinawas bisbis ta ira pakana bung na warkurai, ma uta diet ing diet na gil ra mes na mangana linga sa i mesa tano hausur i tutuna.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Iakano hausur i haruat ma no tahut na hinhinawas nong i hanuat maram ta Kalou nong i manga daan. Ma i hinhinawas utano minamarina. Ma iakano tahut na hinhinawas at nong Kalou ga tar ia tagu bia ena ianga ma ia.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 — ausente —
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 — ausente —
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Ma no harmarsai maram tano nudahat Watong ukai tagu ga tamat sakit. Ma ga haan taar tagu tikai ma no magingin na nurnur ma no magingin na harmarsai hargilaas kanong iau ta Karisito.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Io, iau ni tangai tiga nianga nong i tutuna sakit. Ma i tale bia da manga so no nudahat nurnur tana. Ma i hoken: Iesu Karisito ga hanuat ukai ra ula hanua wara halhalon ira tena sakena! Ma iau ing iau manga sakena ta diet bakut.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Ma iakanong at no burena bia ga marsei iau. Ma ga marsei iau ing Iesu Karisito ga halon iau ma pa ga gasien bia na hapidinau iau. Ma iau ga sakena ta diet bakut, hua iau tiga malalar ta diet ing diet na nurnur tana wara hathatur kahai no nilon hathatikai.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Da pirlat hatikanei no kapawena Kalou nong pa na maat ma pa di sala nasnas ia. No nuna kinkinis na king i tur hathatikai. Da hatamat hatikanei no hinsana.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti, no natigu, kan ra dadas na nianga iau tar taam bia u na tar ta ira mesa. Ma bia iau gil hua iau gil haruatanei ira nianga ira poropet diet ga luena tangai utano num pinapalim bia u na gil baa ia. U na mur ira nudiet nianga ing u naga harubu tano tahut na hinarubu.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Ma bia u na harubu, u na nurnur hatikai ta ira tutuna Kalou i ta hapuasnei, ma u na murmur ira magingin ing u nunurei tar bia i tahut. Ma aring diet ga mola bia diet na gil hua, hua ira nudiet nurnur ta kaiken ra tutun i sakena hoing tiga mon i taparak ra ula masa.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ma Haimenias ma Aleksanda dir ta gil mah hua. Io, iau ta tar sei dir tano lima ne Satan bia dir na hausur ing pa dir naga tangai hagawai Kalou.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.