1 Pedro 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 — ausente —
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 A pirharlat uram tupas Kalou. Ia no God ma no Sus ana no nudahat Watong Iesu Karisito. Ga manga marsei dahat hua gaam tar ra sigara nilon ta dahat bia dahat naga kis kahai ma ra nurnur uta ira bilai na linga na tabar dahat manei. Ma kaiken ra linga na kis hatikai. Ma ga tale bia na tar ra sigara nilon ta dahat kanong Iesu Karisito ga taman tut hut sukun ra minaat.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 — ausente —
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 — ausente —
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Io hua, muat manga guama sukmaal bia kaiken ma namur ta dahina i nanaas bia aring kaba mangana walawalar na umubal muat.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Kaiken ra walawalar i haan tupas muat wara haminis bia ira numuat nurnur i tutuna. Ma di la walwalar gol mah hua. Di la bulbul ia narako tano iaah wara hamhaminis no bilbilai tana. Ma sen i tale bia gol na panim laah ma no matana no nurnur tutun i luai tano matana no gol. Hoken, ira walawalar na haan tupas muat bia ira numuat nurnur naga tur dadas. Io hua, ing Iesu Karisito na puasa, na pirlat muat ma na hamar muat ma na hatamat muat.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Pa muat nas baa ia, senbia muat sip ia. Ma kaiken mah pa muat nas ia ma sen muat nurnur tana. Io hua, muat manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing pai tale bia da hasahesa tanei.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ma muat guama hua kanong muat hatur kahai no harhalon, ia no hunena no numuat nurnur.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ma ira poropet ing diet git iangianga utano harmarsai nong na haan tupas muat, diet git manga walawalar wara ninaas uta iakan ra harhalon at.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 No Tanua ta Karisito narako ta diet git tangtangai haminis ira linga uta Karisito, gaam luena hinawas bia Karisito na kap ra ngunngutaan ma bia na kap ira nuna minamar namur. Diet git walawalar bia diet na nunurei iakan ra pakana bung ma bia kaiken ra linga na hanuat hoeh.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Kalou ga hapuasnei ta diet bia pa diet ga iangianga na poropet uta kaikek wara uta diet at. Taia. Diet ga tangtangai kaikek wara uta muat. Ma diet ing diet ga ianga ta muat ma no tahut na hinhinawas narako tano dadas tano Halhaliana Tanua Kalou ga tulei ia maram ra mawai, diet ga hasasei muat uta kaiken ra linga at. Ma kaiken ra linga ira linga ing ira angelo diet sip bia diet na nunurei.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Io hua, muat na kurei ira numuat lilik bia muat na tagura wara nilon timaan. I tahut bia na palai ira numuat lilik. Waak muat kis kahai ira linga bia. Muat na nanaho sen mon ma ra nurnur tano harmarsai nong Iesu Karisito na kap hahuat taar ia ta muat ing na hanuat puasa.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Naluai pa muat ga palai ma muat git murmur ira numuat sakana sinisip. Ma sen kaiken muat ira tena taram nianga, hua waak muat tartaram lah kaikek ra tuarena nemnem bia na kurei muat.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Kalou nong ga tatau muat i gamgamatien. Io, i tahut bia ta ira numuat magingin, muat a mah, muat na gamgamatien talur ira sakena haruat ma ia.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kanong warah, no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken: “I tahut bia muat na gamgamatien talur ira sakena kanong ia i gamgamatien.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ma bia muat sasaring tupas Kalou, muat kilam ia bia Mama. Ia nong i kurei ira mataniabar. Ma no nuna warkurai i takodas. Pa na kurei hagawai tikai ma pa na harahut bia tiga mesa. Taia. Na kurei ira tunatuna haruat ma ira nudiet magingin. Io hua, i tahut bia muat na lon ma ra tamat na bunurut tupas ia ing muat kis na hasira baa ta iakan ra ula hanua
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 kanong muat nunurei no kunkulaan nong Kalou ga tar wara kulkul halangalanga muat sukun ira numuat mangana nilon manaluai. Iakano nilon nong muat ga kap hausur laah ta ira hintubu muat ma pa ga tale bia na harahut muat ta dahina. Ma Kalou pa ga kul halangalanga muat ma ra linga hoing ra gol ma ra siliwa ing i tale bia na panim laah. Taia.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 No kunkulaan ga tabi matana. Ia no gapi Karisito. Ia hoing tiga nat na sipsip na hartabar, pataia ta da sakena tana, i manga bilai sakit.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Manaluai tano hakhakisi tano ula hanua Kalou ga bul no nuna lilik bia na pilak ia. Senbia ta kaiken ira mutuaina pakana bung i ta hanuat puasa wara uta muat.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ma muat, muat ira tena nurnur ta Kalou kanong muat haan tupas ia narako ta Karisito. Ma Kalou, ia nong ga hatut haut Karisito talur ra minaat ma ga tar ra minamar tana. Io hua, ira numuat nurnur i kis ta Kalou ma ira bilai na linga muat kis kahai ma ra nurnur i hanuat maram ta Kalou.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Io, muat ta taram ira tutun Kalou i ta hapuasnei, hua muat ta hagamgamatien ira numuat nilon wara tartar ra harmarsai tutun ta ira tasi muat gar ta Karisito. Muat ta gil um hua, io hua, i tahut bia muat na tar tutun at ra harmarsai harbasiai ta muat maram narako ta ira kati muat.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Kanong warah, muat ta kap ra sigara nilon. Pa muat kap no sigara nilon tano pat na dahai nong na marota. Taia. Muat ta kap ia ta nong pa na marota. Ma ia no nianga gar ta Kalou, a lilona ia ma pa na panim laah.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ma i palai bia iakan i tutun kanong,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Senbia no nianga gar tano Watong na kis hatikai.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.