1 Pedro 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 — ausente —
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 A pirharlat uram tupas Kalou. Ia no God ma no Sus ana no nudahat Watong Iesu Karisito. Ga manga marsei dahat hua gaam tar ra sigara nilon ta dahat bia dahat naga kis kahai ma ra nurnur uta ira bilai na linga na tabar dahat manei. Ma kaiken ra linga na kis hatikai. Ma ga tale bia na tar ra sigara nilon ta dahat kanong Iesu Karisito ga taman tut hut sukun ra minaat.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 — ausente —
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 — ausente —
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Io hua, muat manga guama sukmaal bia kaiken ma namur ta dahina i nanaas bia aring kaba mangana walawalar na umubal muat.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Kaiken ra walawalar i haan tupas muat wara haminis bia ira numuat nurnur i tutuna. Ma di la walwalar gol mah hua. Di la bulbul ia narako tano iaah wara hamhaminis no bilbilai tana. Ma sen i tale bia gol na panim laah ma no matana no nurnur tutun i luai tano matana no gol. Hoken, ira walawalar na haan tupas muat bia ira numuat nurnur naga tur dadas. Io hua, ing Iesu Karisito na puasa, na pirlat muat ma na hamar muat ma na hatamat muat.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Pa muat nas baa ia, senbia muat sip ia. Ma kaiken mah pa muat nas ia ma sen muat nurnur tana. Io hua, muat manga hung ma ra bilai na gungunuama sakit ing pai tale bia da hasahesa tanei.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Ma muat guama hua kanong muat hatur kahai no harhalon, ia no hunena no numuat nurnur.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Ma ira poropet ing diet git iangianga utano harmarsai nong na haan tupas muat, diet git manga walawalar wara ninaas uta iakan ra harhalon at.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 No Tanua ta Karisito narako ta diet git tangtangai haminis ira linga uta Karisito, gaam luena hinawas bia Karisito na kap ra ngunngutaan ma bia na kap ira nuna minamar namur. Diet git walawalar bia diet na nunurei iakan ra pakana bung ma bia kaiken ra linga na hanuat hoeh.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Kalou ga hapuasnei ta diet bia pa diet ga iangianga na poropet uta kaikek wara uta diet at. Taia. Diet ga tangtangai kaikek wara uta muat. Ma diet ing diet ga ianga ta muat ma no tahut na hinhinawas narako tano dadas tano Halhaliana Tanua Kalou ga tulei ia maram ra mawai, diet ga hasasei muat uta kaiken ra linga at. Ma kaiken ra linga ira linga ing ira angelo diet sip bia diet na nunurei.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Io hua, muat na kurei ira numuat lilik bia muat na tagura wara nilon timaan. I tahut bia na palai ira numuat lilik. Waak muat kis kahai ira linga bia. Muat na nanaho sen mon ma ra nurnur tano harmarsai nong Iesu Karisito na kap hahuat taar ia ta muat ing na hanuat puasa.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Naluai pa muat ga palai ma muat git murmur ira numuat sakana sinisip. Ma sen kaiken muat ira tena taram nianga, hua waak muat tartaram lah kaikek ra tuarena nemnem bia na kurei muat.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Kalou nong ga tatau muat i gamgamatien. Io, i tahut bia ta ira numuat magingin, muat a mah, muat na gamgamatien talur ira sakena haruat ma ia.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Kanong warah, no nianga ta Kalou di ga pakat ia i tangai hoken: “I tahut bia muat na gamgamatien talur ira sakena kanong ia i gamgamatien.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ma bia muat sasaring tupas Kalou, muat kilam ia bia Mama. Ia nong i kurei ira mataniabar. Ma no nuna warkurai i takodas. Pa na kurei hagawai tikai ma pa na harahut bia tiga mesa. Taia. Na kurei ira tunatuna haruat ma ira nudiet magingin. Io hua, i tahut bia muat na lon ma ra tamat na bunurut tupas ia ing muat kis na hasira baa ta iakan ra ula hanua
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 kanong muat nunurei no kunkulaan nong Kalou ga tar wara kulkul halangalanga muat sukun ira numuat mangana nilon manaluai. Iakano nilon nong muat ga kap hausur laah ta ira hintubu muat ma pa ga tale bia na harahut muat ta dahina. Ma Kalou pa ga kul halangalanga muat ma ra linga hoing ra gol ma ra siliwa ing i tale bia na panim laah. Taia.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 No kunkulaan ga tabi matana. Ia no gapi Karisito. Ia hoing tiga nat na sipsip na hartabar, pataia ta da sakena tana, i manga bilai sakit.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Manaluai tano hakhakisi tano ula hanua Kalou ga bul no nuna lilik bia na pilak ia. Senbia ta kaiken ira mutuaina pakana bung i ta hanuat puasa wara uta muat.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ma muat, muat ira tena nurnur ta Kalou kanong muat haan tupas ia narako ta Karisito. Ma Kalou, ia nong ga hatut haut Karisito talur ra minaat ma ga tar ra minamar tana. Io hua, ira numuat nurnur i kis ta Kalou ma ira bilai na linga muat kis kahai ma ra nurnur i hanuat maram ta Kalou.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Io, muat ta taram ira tutun Kalou i ta hapuasnei, hua muat ta hagamgamatien ira numuat nilon wara tartar ra harmarsai tutun ta ira tasi muat gar ta Karisito. Muat ta gil um hua, io hua, i tahut bia muat na tar tutun at ra harmarsai harbasiai ta muat maram narako ta ira kati muat.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Kanong warah, muat ta kap ra sigara nilon. Pa muat kap no sigara nilon tano pat na dahai nong na marota. Taia. Muat ta kap ia ta nong pa na marota. Ma ia no nianga gar ta Kalou, a lilona ia ma pa na panim laah.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Ma i palai bia iakan i tutun kanong,
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Senbia no nianga gar tano Watong na kis hatikai.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.