1 João 3

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nas baa! A tamat no harmarsai tikai ma ra nemnem nong Mama i ta tar ta dahat! Hua, di gi kilam dahat bia a nati Kalou dahat. Ma iakanin i tutuna. No ula hanua pai nunurei kilam dahat kanong warah, pa ga nunurei kilam mah Kalou.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ira bilai na tasigu ta Karisito a nati Kalou dahat kaiken. Ma senbia pai hanuat palai baa bia dahat na hanuat a mangana tunatuna hoeh namur. Senbia dahat nunurei bia dahat na ngan hoing Karisito ing Karisito na hanuat puasa kanong na hanuat palai ta dahat bia a mangana tunatuna hoeh tutuna ia.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ma siga tikai i sala kiskis nanaho ma ra nurnur bia na ngan ba hoing Karisito, io iakano tunatuna i sala hagamgamatien no nuna nilon hoing Karisito mah i gamgamatien.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Siga tikai i gil sakena i haminis bia a ul pat ia ta Kalou kanong i lakai ira nuna warkurai. Tutuna sakit, ira sakana magingin i haruat hoing tikai i lakai ira warkurai gar ta Kalou, kaikek i ul pat ta Kalou.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ma muat nunurei bia Karisito ga hanuat wara kapkap sei ira magingin sakena. Ma taia ta sakena i kis tana.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Taia tikai i sala kis taar tana i la gilgil sakena. Ma taia tikai i sala gilgil sakena i nunurei tar ia.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Ira natigu gar ta Karisito muat na harbalaurai timaan, kaba tikai gi lam harango muat. Siga nong i sala gilgil no takodas a takodasiana ia hoing Karisito a takodasiana ia.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Siga tikai i sala gilgil sakena a gar ta Satan ia kanong Satan ga gil lah ra sakena tur lah tano hathatahun. No burena iakan bia no Nati Kalou gaam hanuat bia na haliarei ira pinapalim ta Satan.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Taia tiga nati Kalou i sala gilgil sakena kanong i ta kap ira mangana tintalen ta Kalou uram narako tana. Ma pai tale bia na gil sakena, warah, a nati Kalou ia.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Hoken ing dahat na nunurei lah bia siga ira nati Kalou ma siga ira nati ne Satan: ing bia tikai pai sala gilgil no takodas, pai gar ta Kalou ia, ma nong mah pai sala marmarsei no tasina gar ta Karisito, pai gar ta Kalou mah ia.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Io, iakan no hinhinawas muat gata hadadei lah ia maram ra hathatahun, bia dahat na marsei hargilasanei dahat.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Waak muat ngan hoing Kain, ia gar tano Tena Sakena. Ma ia nong ga bu bing no tasina. Ma ga bu bing ia warah? Kanong ira nuna magingin ga sakena ma ing tano tasina ga takodas.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Io, ira tasigu ta Karisito, waak muat karup bia no ula hanua i malentakuanei muat.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Kanong dahat nunurei bia dahat ta haan talur no minaat ma dahat ta laka tano nilon. Ma dahat nunurei kanong dahat marsei hargilasanei ira tasi dahat gar ta Karisito. Siga tikai pai sala harmarsai, i sala kis taar ra minaat.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Siga tikai i malentakuanei no tasina ta Karisito a tena hinarubu bingbing ia. Ma muat palai bia no nilon hathatikai pai kis ta tiga tena hinarubu bingbing.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Dahat na nunurei no kukuraina no magingin na harmarsai hoken: Iesu ga tar sei no nuna nilon, ma ga maat wara uta dahat. Io, i tahut bia dahat, dahat na tagura wara minaat wara uta ira tasi dahat gar ta Karisito.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Iasen bia siga tikai a nuna ta linga makai tano ula hanua ma i nas ra sunupi tano tasina ta Karisito senbia pai marsei ia, io, tutuna sakit no mangana harmarsai gar ta Kalou pai sala kis taar tana.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Ira natigu gar ta Karisito waak dahat tangai mon bia dahat marsei ira mesa. Iasen i tahut bia dahat na haminis ira nudahat harmarsai ma ira nudahat magingin tupas diet, kaikek ra mangana magingin ing i haruat ma ra tutuna Kalou i ta hapuasnei ta dahat.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 — ausente —
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 — ausente —
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ma iakan no nuna warkurai, bia dahat na nurnur tano hinsana no Natina Iesu Karisito ma dahat na harmarsai hargilaas ta dahat haruat ma no nuna warkurai ga tar ta dahat.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ma siga tikai i taram ira nuna warkurai i sala kis taar ta Kalou ma Kalou mah i sala kis taar tana. Ma dahat nunurei hoeh bia i sala kis taar ta dahat? No Tanua nong Kalou i ta tar ia ta dahat i hapalainei dahat hua.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.