1 Coríntios 9

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hoeh, pa iau langalanga um bia iau na mur ira nugu sinisip? Ma pa iau tiga apostolo? Ma pa iau ga nas Iesu no nudahat Watong? Hoeh, pa muat no hunuena ira nugu pinapalim tupas no Watong?
1 Não sou eu apóstolo? Não sou livre? Não vi eu a Jesus Cristo, Senhor nosso? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Ing bia aring mesa diet lik bia pai apostolo iau, senbia tutuna sakit, muat nas kilam iau bia iau tiga apostolo. Kanong warah, no numuat kinkinis narako tano Watong i hinawas tutuna bia iau tiga apostolo.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos o sou para vós; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 — ausente —
3 Esta é a minha defesa para com os que me condenam.
4 — ausente —
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Diet ira mes na apostolo ma ira tasina no Watong ma ne Pita mah, diet la tiktikai haan ma ira nudiet hahina ing diet nurnur. Hoeh, pai takodas bia mehet mah, mehet na gil hua?
5 Não temos nós direito de levar conosco uma mulher irmã, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Ma hoeh, i tahut bia mamir sen mon ma ne Barnabas, mamir na papalim uta ira numamir nilon at?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Siga na papalim hoing tiga umri ma ia iat na kul habal ira linga i supi? Siga na so tiga uma ma pa na ien ta nian tana? Ma siga na balaurei tiga huna me ma pa na mamai ta palona sus makaia?
7 Quem jamais milita à sua própria custa? Quem planta a vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta o gado e não come do leite do gado?
8 Hoeh, iau tangai hua kanong ira mangana nilon ta ira tunatuna mon i ngan hokaikek? Taia. Ira warkurai ta Moses i tangai mah hua.
8 Digo eu isso segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Narako ta ira warkurai di ga pakat bia, “Waak muat palakus no bulumakau ing i paspaas papok ira pat na wit.” Muat lik bia Kalou i manga lilik uta ira bulumakau mon?
9 Porque na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que trilha o grão. Porventura, tem Deus cuidado dos bois?
10 A tutuna sakit, i tangai iakan uta dahat. Tako, di ga pakat ia wara uta dahat. Nong i homa ma i kil nian, i nurnur bia ana kaikek ra nian, ma i tahut bia na papalim hua.
10 Ou não o diz certamente por nós? Certamente que por nós está escrito; porque o que lavra deve lavrar com esperança, e o que debulha deve debulhar com esperança de ser participante.
11 Mehet ga papalim nalamin ta muat hoing ira tena gil uma ing muat naga kubur timaan ta ira linga gar ta Kalou. Io hua, muat lik bia i sakena bia muat na tabar mehet ma taring linga gar tano ula hanua?
11 Se nós vos semeamos as coisas espirituais, será muito que de vós recolhamos as carnais?
12 Ing bia i takodas bia ira mes na kap iakan ra harharahut makaia ta muat, tutuna sakit, i takodas bia mehet mah, mehet na kap mah hua.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, por que não, mais justamente, nós? Mas nós não usamos deste direito; antes, suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Muat manga palai bia diet ing diet papalim narako tiga hala na lotu, diet la kapkap ira adiet nian makaia. Masa. Diet ing diet la paapalim kaia ra suuh na hartabar, diet la kapkap ira pinlawe diet kaia.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que de contínuo estão junto ao altar participam do altar?
14 Ma hoing a mah mon, no Watong i ta tangai uta diet bia, ing diet la warawai ma no tahut na hinhinawas, diet na kap no nudiet harkul maram narako ta iakano pinapalim.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Gaar takodas bia muat na gil hua tagu senbia pa iau ga saring muat bia muat na gil. Ma pa iau pakat kaiken tupas muat kanong bia iau nem bia muat na gil hua tagu. Taia. Ing bia muat wara harharahut iau hua, na bilai bia iau na maat baa waing pa muat na tale, kanong iau mola bia tikai na tur bat iau tano nugu latlaat tano ngaas iau mur ia tano nugu pinapalim na warawai.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas usei e não escrevi isso para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Pai takodas bia iau na latlaat ing bia iau na ianga ma no tahut na hinhinawas kanong no Watong i duan iau bia iau na ianga hua. Maris tagu! Na manga sakena tagu bia pa iau na ianga ma no tahut na hinhinawas.
16 Porque, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, pois me é imposta essa obrigação; e ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Ing bia iau warawai kanong iau at iau nem bia iau na gil hua, io, i tale bia iau na kap ra harkul. Iasen, bia Kalou i ta pilak iau bia iau na papalim hua, io, i nanaas bia iau gil haruatanei mon no nuna hartulai tupas iau.
17 E, por isso, se o faço de boa mente, terei prêmio; mas, se de má vontade, apenas uma dispensação me é confiada.
18 Io, asa um ira nugu kunkulaan? I hoken, bia iau na ianga bia mon ma no tahut na hinhinawas, ma pataia ta harkul. Hokaiken, pa iau saring muat bia muat na harahut iau hoing i takodas bia muat na gil tagu tano nugu pinapalim tano tahut na hinhinawas. Ma iakanong a mon no nugu kunkulaan.
18 Logo, que prêmio tenho? Que, evangelizando, proponha de graça o evangelho de Cristo, para não abusar do meu poder no evangelho.
19 I tutuna bia pa iau kis manapu ra warkurai a nuna ta tikai. Senbia iau ga taram bia iau na tultulai ta ira tunatuna bakut waing enaga tale bia ni lam ta haleng ukaia ta Karisito.
19 Porque, sendo livre para com todos, fiz-me servo de todos, para ganhar ainda mais.
20 Ing iau ga kis nalamin ta ira Iudeia iau git lonlon hoing ira Iudeia, bia enaga lam diet. Pa iau kis manapu ta ira warkurai ta Moses, senbia ing iau ga kis nalamin ta diet ing diet la kis taar manapu ta kaikek ra warkurai, io, iau git lonlon hoing tikai i kis manapu ta ira warkurai ta Moses bia enaga lam mah diet.
20 E fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivera debaixo da lei, para ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Ing iau ga kis nalamin ta diet ing pa diet hatur kahai ira warkurai ta Moses, iau git lonlon hoing tikai pai hatur kahai kaikek ra warkurai, bia enaga lam diet. Senbia pai tutuna bia pa iau hatur kahai ira warkurai ta Kalou. Taia. Iau kis manapu ra warkurai ta Karisito.
21 Para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para ganhar os que estão sem lei.
22 Ing iau ga kis nalamin ta diet ing pai manga palai ira nudiet lilik tano tahut ma no sakena, io, iau git lonlon hoing tikai ta diet bia enaga lam mah diet. Ing iau kis nalamin ta ira mangana tunatuna sa, iau la lonlon haruat ma diet. Iau la murmur ira kaba ngaas bakut hua, bia enaga tale bia ena halon tari.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para, por todos os meios, chegar a salvar alguns.
23 Io, ma iau la gilgil um kaiken bakut hua wara utano hinahaan tano tahut na hinhinawas, waing enaga kap no pinlawegu ta ira haridaan ta iakano tahut na hinhinawas.
23 E eu faço isso por causa do evangelho, para ser também participante dele.
24 Hoeh, pa muat palai uta ira tena hinilau ing diet la hilhilau harbusbus? Diet bakut diet la hilhilau, ma senbia tikai sena mon na kap no bilai na linga di tabar nong i luai ma ia. Io, i tahut bia muat na hilau timaan um waing muat naga luai.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só leva o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Ma diet bakut ing diet laka ta ira mangana minamagu hua, pa diet mur ira nudiet nemnem, ma senbia diet la walwalar ma ra tamat na dadas bia diet naga manga tahut ta kaiken ra minamagu. Ma diet gil um hua wara kapkap no linga di tabar nong i luai ma ia, a vuvu nong na mahiawa ma na pataam. Senbia dahat gil hua wara kapkap no linga nong na kis hathatikai.
25 E todo aquele que luta de tudo se abstém; eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Io hua, pa iau hilau hurlabit. Taia. Iau la hilhilau takodas. Ma pa iau harubu hoing tikai i tumtubul mon no mahua.
26 Pois eu assim corro, não como a coisa incerta; assim combato, não como batendo no ar.
27 Taia. Iau kurei hadadas no palatamaigu bia na mur timaan ira nugu sinisip, bia kaba di kap sei iau ma pa iau naga luai um tano harbusbus. Masa. Kaba di kap sei iau namur ta ing iau ta warawai taar ta ira mesa.
27 Antes, subjugo o meu corpo e o reduzo à servidão, para que, pregando aos outros, eu mesmo não venha de alguma maneira a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.