1 Coríntios 8

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma iau wara iangianga uta ira nian na hartabar tupas ira palimpua. I tutuna bia dahat bakut, dahat ta kap minmintota hoing muat la tangtangai. No magingin na tena mintota i gil tikai bia na lik hanapu ira mesa. Senbia no magingin na tena harmarsai i gil tikai bia na harahut ira mesa.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Ing bia tikai i lik bia i nunurei aring linga, io, pai kap ra mintota tutuna.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Iasen siga tikai i sip Kalou, Kalou i nunurei ia.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Hokaiken, iau na ianga tano magingin na ienien ira nian di ta hartabar taar ta ira palimpua manei. Dahat nunurei bia ira palimpua a malalar mon ma taia ta linga tutuna ta diet. Dahat nunurei bia tiga Kalou sen mon i kana.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 I tutuna bia aring linga di kilam bia a god aram ra mawai ma kai napu ra pisa mah. Ma tutuna bia di haruatanei ra haleng na mangana god hua ma ira watong mah.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Senbia ta dahat, tiga God sena mon i kana, ma ia no Mama ma ia no burena ta ira linga bakut. Ma dahat lon wara utana. Ma ta dahat, tiga Watong sena mon i kana, ma ia ne Iesu Karisito nong ga hakisi ira linga bakut, ma dahat gi lon tana.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Senbia, ira tunatuna bakut pa diet nunurei iakan. Aring diet sala manga murmur no magingin na lotu tupas ira palimpua, ma bia diet ien ira mangana nian hua kaiken, diet ien hoing a hartabar ia taar ta ira palimpua. Ira nudiet lilik pai palai bia asa no tahut ma no sakena, hua diet gi habilinga ira nudiet nilon ing diet iaan.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Senbia ira nian pai tale bia na lam tar dahat tupas Kalou. Ing bia pa dahat na iaan hua, iakan pa na hagawai dahat. Ma bia dahat iaan, iakan mah pa na hatahutnei dahat.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 I tutuna bia muat langalanga um wara nian haruat ma ira numuat sinisip. Senbia muat na harbalaurai bia no numuat mangana tintalen hua pa na ngan hoira linga bia diet ing pai palai ira nudiet lilik bia asa no tahut ma no sakena, diet na tukai diet tanai.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Iau tangai hua kanong bia tikai nong no nuna lilik pai palai, ma i nas uga bia u ta kap iakan ra mintota ma u kis narako tano hala na lotu ta ira palimpua ma u iaan kaia, ma bia i nas uga bia u gil hua, no num tintalen na gil ia bia na iaan ta kaikek ra nian di ta hartabar taar ta ira palimpua manei.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Hokaiken, nong pai palai no nuna lilik, na mur no num mintota, ma na hirua sakasaka. Ma ia no tasim nong Karisito ga maat wara utana.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Ma ing muat gil ra sakena taar ta ira tasi muat narako ta Karisito hua, ma muat hagawai ira nudiet lilik ing pai palai tano tahut ma no sakena, io, muat gil ra sakena taar ta Karisito.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Io hua, ing bia ira nian i burena bia no tasigu narako ta Karisito na puka, io, pa iau na ien ta warat baal, kaba iau gi hapuka no tasigu.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.