1 Coríntios 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat makaia ta Kalou no adahat Sus ma no Watong Iesu Karisito.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Iau la tangtanga tahut hait ta Kalou uta muat kanong i ta tabar bia muat narako ta Iesu Karisito ma no nuna harmarsai.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 Iau tanga tahut tana kanong i ta manga haidanei muat ma ira kaba hartabar bakut, ta ira kaba mangana nianga ma ta ira kaba mangana mintota bakut.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Hokaiken Kalou ga hatutun no hinhinawas uta Karisito nalamin ta muat.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Io hua, taia tiga hartabar bia i panim kaia nalamin ta muat ing muat kiskis kahai ma ra tamat na masmasingai tano hapuasa tano nudahat Watong Iesu Karisito.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ma na hatur hadadas mah muat tuk taar tano haphapataam bia pa da nas lah ta sakena ta muat ta iakano bung tano nudahat Watong Iesu Karisito.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma Kalou na gil haruatanei ira linga ga kukubus bia na gil. Ia nong ga tatau lah muat bia muat na kap ra kinkinis tikai ma no Natina Iesu Karisito no nudahat Watong.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Kaba tasigu narako ta Karisito, iau saring muat tano hinsa Iesu Karisito no nudahat Watong bia muat bakut, muat na haut tikai nalamin ta muat ma na taia ta tuntunur hararasanai mah ta muat. Ma iau saring muat bia muat na tur tikai ma tiga kapawena lilik mon.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Bar tasigu ta Karisito, aring makaia tano kabana ta Kloi diet ta hasasei iau bia a mon hargau kaia nalamin ta muat.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Ma i hokaiken, bia muat tikatikai muat la tangtangai aring linga i mesa harbasiai. Tikai i la tangtangai bia, “Iau la murmur Pol.” Tikai i tangai bia, “Iau la murmur Apolos.” Ma tikai mah i tangai bia, “Iau la murmur Pita.” Ma tikai mah at i la tangtangai bia, “Iau la murmur Karisito.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Muat lik bia Karisito a nudiet sena mon ia taring? Di ga lau Pol tano ula kabai uta muat? Ma di ga bapitaiso dak muat narako tano hinsa Pol?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Iau tanga tahut ta Kalou bia pa iau ga bapitaiso taring ta muat, senbia Kirispus sena mon ma Gaius.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Io hua, pai tale tikai bia na tangai bia i ta kap bapitaiso narako tano hinsagu.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Io, ma iau lik lah mah no haratamaan ta Sepanas ing iau ga bapitaiso diet. Ma makaia um pa iau lik lah um tikai bia iau ga bapitaiso ia.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Kanong warah, Karisito pa ga tulei iau bia iau na bapitaiso. Taia. Ga tulei iau bia iau na ianga utano tahut na hinhinawas. Ma sen pataia bia iau na ianga ma ra mintota ma ra keskes na nianga gar na tunatuna mon, kaba no kabai ta Karisito gi ngan bia a linga bia mon ia.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Iau tangai hua kanong diet ing diet hanahaan tano ngaas na hinirua, diet nas no nianga utano kabai bia a ba na lilik mon ia. Senbia dahat, ing dahat kis taar tano nuna harhalon, dahat nas kilam no nianga tano kabai bia ia no dadas ta Kalou.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 I hoken di ga pakat ing Kalou ga tangai,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Ma aha um ira minminonas na lilik ta ira tena minminonas? Aha um ira mintota ta ira tena hausur ta ira warkurai? Ma aha mah no keskes ta diet ira tena sa nianga? Tutuna sakit Kalou i ta haminis bia ira mintota tano ula hanua a ba na lilik mon.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Tano nuna minminonas, Kalou pa ga haut lah ira tena minminonas tano ula hanua bia diet na nunurei ia. Diet ga nas kilam no tahut na hinhinawas bia a ba na lilik ia. Io hua, Kalou ga nem bia na papalim ma iakano hinhinawas wara halhalon diet ing diet nurnur.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Ira Iudeia diet la sipsip bia diet na nas ira dadas na hakilang wara hamhaminis bia tiga linga i tutuna. Ma ira Grik diet la nanaas ta ira mintota.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Senbia mehet ing mehet ianga utano Mesaia nong di ga lau tar ia tano ula kabai. Ta ira Iudeia a linga na tukatukai ta diet kanong diet mola tana. Ta ira Grik diet lik bia a ba na lilik mon iakan ra linga.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Senbia diet ing Kalou i ta tatau lah diet, diet ira Iudeia ma diet ira Grik mah, diet nas kilam Karisito bia ia nong i haminis no dadas ta Kalou ma no mintota ta Kalou.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Kanong warah, no pinapalim ta Kalou ing diet nas bia i haminis ra ba na lilik, i haminis balik ra minminonas i tamat ta ira minminonas ta ira tunatuna. Ma no nuna pinapalim ing diet nas bia i tabales, i haminis balik ra dadas i tamat ta ira dadas ta ira tunatuna.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Kaba tasigu ta Karisito, muat na lilik bia a mangana tunatuna sa muat ta iakano pakana bung ing Kalou ga tatau lah muat. Pai haleng ta muat ing ira tunatuna diet ga nas kilam bia a lualua bia a tena mintota bia a tena dadas muat.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Senbia wara hahirhir ira tena mintota, Kalou ga pilak lah ira linga ing no ula hanua i nas bia i haminis ra ba na lilik. Ma wara hahirhir ira tena baso, Kalou ga pilak lah mah ira linga ing no ula hanua i nas bia pata dadas tana.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Ga pilak ira linga ing no ula hanua i nas hanapu ma i miligiruanei bia a linga bia, wara gilgil haliarei ira linga diet lik bia i tamat.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Kalou ga pilak kaiken ra linga hua waing taia tikai pa naga ianga na latlaat ra matmataan tana.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Senbia tano pinapalim ta Kalou at muat kis narako ta Karisito ma ia nong Kalou ta bul ia bia no nudahat mintota. Ma ia no nudahat mintota hoken kanong narako ta Karisito, Kalou i ta warkurai bia dahat takodas ma i ta bul hasisingen dahat bia dahat naga gamgamatien ma i ta kul halangalanga lah mah dahat.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Io hua, hoing di ga pakat tano nianga ta Kalou, “Siga nong i wara latlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.