1 Coríntios 1

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat makaia ta Kalou no adahat Sus ma no Watong Iesu Karisito.
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Iau la tangtanga tahut hait ta Kalou uta muat kanong i ta tabar bia muat narako ta Iesu Karisito ma no nuna harmarsai.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 Iau tanga tahut tana kanong i ta manga haidanei muat ma ira kaba hartabar bakut, ta ira kaba mangana nianga ma ta ira kaba mangana mintota bakut.
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 Hokaiken Kalou ga hatutun no hinhinawas uta Karisito nalamin ta muat.
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 Io hua, taia tiga hartabar bia i panim kaia nalamin ta muat ing muat kiskis kahai ma ra tamat na masmasingai tano hapuasa tano nudahat Watong Iesu Karisito.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ma na hatur hadadas mah muat tuk taar tano haphapataam bia pa da nas lah ta sakena ta muat ta iakano bung tano nudahat Watong Iesu Karisito.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma Kalou na gil haruatanei ira linga ga kukubus bia na gil. Ia nong ga tatau lah muat bia muat na kap ra kinkinis tikai ma no Natina Iesu Karisito no nudahat Watong.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Kaba tasigu narako ta Karisito, iau saring muat tano hinsa Iesu Karisito no nudahat Watong bia muat bakut, muat na haut tikai nalamin ta muat ma na taia ta tuntunur hararasanai mah ta muat. Ma iau saring muat bia muat na tur tikai ma tiga kapawena lilik mon.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 Bar tasigu ta Karisito, aring makaia tano kabana ta Kloi diet ta hasasei iau bia a mon hargau kaia nalamin ta muat.
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 Ma i hokaiken, bia muat tikatikai muat la tangtangai aring linga i mesa harbasiai. Tikai i la tangtangai bia, “Iau la murmur Pol.” Tikai i tangai bia, “Iau la murmur Apolos.” Ma tikai mah i tangai bia, “Iau la murmur Pita.” Ma tikai mah at i la tangtangai bia, “Iau la murmur Karisito.”
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Muat lik bia Karisito a nudiet sena mon ia taring? Di ga lau Pol tano ula kabai uta muat? Ma di ga bapitaiso dak muat narako tano hinsa Pol?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Iau tanga tahut ta Kalou bia pa iau ga bapitaiso taring ta muat, senbia Kirispus sena mon ma Gaius.
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Io hua, pai tale tikai bia na tangai bia i ta kap bapitaiso narako tano hinsagu.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Io, ma iau lik lah mah no haratamaan ta Sepanas ing iau ga bapitaiso diet. Ma makaia um pa iau lik lah um tikai bia iau ga bapitaiso ia.
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Kanong warah, Karisito pa ga tulei iau bia iau na bapitaiso. Taia. Ga tulei iau bia iau na ianga utano tahut na hinhinawas. Ma sen pataia bia iau na ianga ma ra mintota ma ra keskes na nianga gar na tunatuna mon, kaba no kabai ta Karisito gi ngan bia a linga bia mon ia.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 Iau tangai hua kanong diet ing diet hanahaan tano ngaas na hinirua, diet nas no nianga utano kabai bia a ba na lilik mon ia. Senbia dahat, ing dahat kis taar tano nuna harhalon, dahat nas kilam no nianga tano kabai bia ia no dadas ta Kalou.
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 I hoken di ga pakat ing Kalou ga tangai,
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 Ma aha um ira minminonas na lilik ta ira tena minminonas? Aha um ira mintota ta ira tena hausur ta ira warkurai? Ma aha mah no keskes ta diet ira tena sa nianga? Tutuna sakit Kalou i ta haminis bia ira mintota tano ula hanua a ba na lilik mon.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Tano nuna minminonas, Kalou pa ga haut lah ira tena minminonas tano ula hanua bia diet na nunurei ia. Diet ga nas kilam no tahut na hinhinawas bia a ba na lilik ia. Io hua, Kalou ga nem bia na papalim ma iakano hinhinawas wara halhalon diet ing diet nurnur.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 Ira Iudeia diet la sipsip bia diet na nas ira dadas na hakilang wara hamhaminis bia tiga linga i tutuna. Ma ira Grik diet la nanaas ta ira mintota.
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 Senbia mehet ing mehet ianga utano Mesaia nong di ga lau tar ia tano ula kabai. Ta ira Iudeia a linga na tukatukai ta diet kanong diet mola tana. Ta ira Grik diet lik bia a ba na lilik mon iakan ra linga.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 Senbia diet ing Kalou i ta tatau lah diet, diet ira Iudeia ma diet ira Grik mah, diet nas kilam Karisito bia ia nong i haminis no dadas ta Kalou ma no mintota ta Kalou.
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Kanong warah, no pinapalim ta Kalou ing diet nas bia i haminis ra ba na lilik, i haminis balik ra minminonas i tamat ta ira minminonas ta ira tunatuna. Ma no nuna pinapalim ing diet nas bia i tabales, i haminis balik ra dadas i tamat ta ira dadas ta ira tunatuna.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Kaba tasigu ta Karisito, muat na lilik bia a mangana tunatuna sa muat ta iakano pakana bung ing Kalou ga tatau lah muat. Pai haleng ta muat ing ira tunatuna diet ga nas kilam bia a lualua bia a tena mintota bia a tena dadas muat.
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 Senbia wara hahirhir ira tena mintota, Kalou ga pilak lah ira linga ing no ula hanua i nas bia i haminis ra ba na lilik. Ma wara hahirhir ira tena baso, Kalou ga pilak lah mah ira linga ing no ula hanua i nas bia pata dadas tana.
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 Ga pilak ira linga ing no ula hanua i nas hanapu ma i miligiruanei bia a linga bia, wara gilgil haliarei ira linga diet lik bia i tamat.
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 Kalou ga pilak kaiken ra linga hua waing taia tikai pa naga ianga na latlaat ra matmataan tana.
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 Senbia tano pinapalim ta Kalou at muat kis narako ta Karisito ma ia nong Kalou ta bul ia bia no nudahat mintota. Ma ia no nudahat mintota hoken kanong narako ta Karisito, Kalou i ta warkurai bia dahat takodas ma i ta bul hasisingen dahat bia dahat naga gamgamatien ma i ta kul halangalanga lah mah dahat.
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Io hua, hoing di ga pakat tano nianga ta Kalou, “Siga nong i wara latlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.