1 Coríntios 1
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 A harmarsai ma ra malum tupas muat makaia ta Kalou no adahat Sus ma no Watong Iesu Karisito.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Iau la tangtanga tahut hait ta Kalou uta muat kanong i ta tabar bia muat narako ta Iesu Karisito ma no nuna harmarsai.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Iau tanga tahut tana kanong i ta manga haidanei muat ma ira kaba hartabar bakut, ta ira kaba mangana nianga ma ta ira kaba mangana mintota bakut.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Hokaiken Kalou ga hatutun no hinhinawas uta Karisito nalamin ta muat.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Io hua, taia tiga hartabar bia i panim kaia nalamin ta muat ing muat kiskis kahai ma ra tamat na masmasingai tano hapuasa tano nudahat Watong Iesu Karisito.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Ma na hatur hadadas mah muat tuk taar tano haphapataam bia pa da nas lah ta sakena ta muat ta iakano bung tano nudahat Watong Iesu Karisito.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ma Kalou na gil haruatanei ira linga ga kukubus bia na gil. Ia nong ga tatau lah muat bia muat na kap ra kinkinis tikai ma no Natina Iesu Karisito no nudahat Watong.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Kaba tasigu narako ta Karisito, iau saring muat tano hinsa Iesu Karisito no nudahat Watong bia muat bakut, muat na haut tikai nalamin ta muat ma na taia ta tuntunur hararasanai mah ta muat. Ma iau saring muat bia muat na tur tikai ma tiga kapawena lilik mon.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 Bar tasigu ta Karisito, aring makaia tano kabana ta Kloi diet ta hasasei iau bia a mon hargau kaia nalamin ta muat.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Ma i hokaiken, bia muat tikatikai muat la tangtangai aring linga i mesa harbasiai. Tikai i la tangtangai bia, “Iau la murmur Pol.” Tikai i tangai bia, “Iau la murmur Apolos.” Ma tikai mah i tangai bia, “Iau la murmur Pita.” Ma tikai mah at i la tangtangai bia, “Iau la murmur Karisito.”
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Muat lik bia Karisito a nudiet sena mon ia taring? Di ga lau Pol tano ula kabai uta muat? Ma di ga bapitaiso dak muat narako tano hinsa Pol?
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Iau tanga tahut ta Kalou bia pa iau ga bapitaiso taring ta muat, senbia Kirispus sena mon ma Gaius.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Io hua, pai tale tikai bia na tangai bia i ta kap bapitaiso narako tano hinsagu.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Io, ma iau lik lah mah no haratamaan ta Sepanas ing iau ga bapitaiso diet. Ma makaia um pa iau lik lah um tikai bia iau ga bapitaiso ia.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Kanong warah, Karisito pa ga tulei iau bia iau na bapitaiso. Taia. Ga tulei iau bia iau na ianga utano tahut na hinhinawas. Ma sen pataia bia iau na ianga ma ra mintota ma ra keskes na nianga gar na tunatuna mon, kaba no kabai ta Karisito gi ngan bia a linga bia mon ia.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Iau tangai hua kanong diet ing diet hanahaan tano ngaas na hinirua, diet nas no nianga utano kabai bia a ba na lilik mon ia. Senbia dahat, ing dahat kis taar tano nuna harhalon, dahat nas kilam no nianga tano kabai bia ia no dadas ta Kalou.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 I hoken di ga pakat ing Kalou ga tangai,
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Ma aha um ira minminonas na lilik ta ira tena minminonas? Aha um ira mintota ta ira tena hausur ta ira warkurai? Ma aha mah no keskes ta diet ira tena sa nianga? Tutuna sakit Kalou i ta haminis bia ira mintota tano ula hanua a ba na lilik mon.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Tano nuna minminonas, Kalou pa ga haut lah ira tena minminonas tano ula hanua bia diet na nunurei ia. Diet ga nas kilam no tahut na hinhinawas bia a ba na lilik ia. Io hua, Kalou ga nem bia na papalim ma iakano hinhinawas wara halhalon diet ing diet nurnur.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Ira Iudeia diet la sipsip bia diet na nas ira dadas na hakilang wara hamhaminis bia tiga linga i tutuna. Ma ira Grik diet la nanaas ta ira mintota.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Senbia mehet ing mehet ianga utano Mesaia nong di ga lau tar ia tano ula kabai. Ta ira Iudeia a linga na tukatukai ta diet kanong diet mola tana. Ta ira Grik diet lik bia a ba na lilik mon iakan ra linga.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Senbia diet ing Kalou i ta tatau lah diet, diet ira Iudeia ma diet ira Grik mah, diet nas kilam Karisito bia ia nong i haminis no dadas ta Kalou ma no mintota ta Kalou.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Kanong warah, no pinapalim ta Kalou ing diet nas bia i haminis ra ba na lilik, i haminis balik ra minminonas i tamat ta ira minminonas ta ira tunatuna. Ma no nuna pinapalim ing diet nas bia i tabales, i haminis balik ra dadas i tamat ta ira dadas ta ira tunatuna.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 Kaba tasigu ta Karisito, muat na lilik bia a mangana tunatuna sa muat ta iakano pakana bung ing Kalou ga tatau lah muat. Pai haleng ta muat ing ira tunatuna diet ga nas kilam bia a lualua bia a tena mintota bia a tena dadas muat.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Senbia wara hahirhir ira tena mintota, Kalou ga pilak lah ira linga ing no ula hanua i nas bia i haminis ra ba na lilik. Ma wara hahirhir ira tena baso, Kalou ga pilak lah mah ira linga ing no ula hanua i nas bia pata dadas tana.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Ga pilak ira linga ing no ula hanua i nas hanapu ma i miligiruanei bia a linga bia, wara gilgil haliarei ira linga diet lik bia i tamat.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Kalou ga pilak kaiken ra linga hua waing taia tikai pa naga ianga na latlaat ra matmataan tana.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Senbia tano pinapalim ta Kalou at muat kis narako ta Karisito ma ia nong Kalou ta bul ia bia no nudahat mintota. Ma ia no nudahat mintota hoken kanong narako ta Karisito, Kalou i ta warkurai bia dahat takodas ma i ta bul hasisingen dahat bia dahat naga gamgamatien ma i ta kul halangalanga lah mah dahat.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Io hua, hoing di ga pakat tano nianga ta Kalou, “Siga nong i wara latlaat, i tahut bia na lat no Watong.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.