1 Coríntios 16

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, ma iau wara nianga utano numuat bulbul hulungai ira kinewa uta ira mataniabar tus ta Kalou. Muat na gil hoing iau ga tangai ta ira mataniabar na lotu kinas Galesia bia diet na gil.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ira Sade, tikatikai ta muat na bulbul sei ta kinewa haruat ma ira numuat kunkulaan ta kaikek ra bung, kaba gi dadas ta muat bia muat na bul hulungai tano pakana bung bia iau na hanuat.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ma bia iau ta haan tupas muat, iau na pakat tari hinhinawas palai ma iau na tar ta ira tunatuna ing muat na gilimis. Ma iau na tulei diet tikai ma ira pakpakat bia diet na kap no numuat hartabar uram Ierusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ma ing bia i takodas taar mon bia iau na haan mah, io, diet na tikai ma iau.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Ma bia iau ta haan sakiit no hanua Masedonia, iau na me haan tupas muat, kanong iau ni haan uras Masedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ma iau lik bia i tale dak bia iau na kis halis dahina kaia ta muat, bia iau naga kis sasei no tinahon na labur kaia. Io hua, muat naga harahut iau tano nugu hinahaan bia ing iau hanahaan uha.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Pa iau sip bia iau na nas muat kaiken ma ni kis dahin tar mon ma ni haan harsakit. Taia. Iau manga nem bia iau na kis halis baa ma muat ing bia no Watong na waak tar iau.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 — ausente —
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 — ausente —
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Ma ing Timoti na haan tupas muat, iau nem bia muat na balak lah ia waing pa na burtei tiga linga ing i kis nalamin ta muat. Kanong warah, ia mah i la puspusak no pinapalim tano Watong hoing iau.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Io hua, waak ta tikai i nasnas hanapu ia. Muat na tur tulei ia ma ra malum ing naga tapukus balin ukai tagu. Ma iau tangai hua kanong iau kis kahai ia tikai ma ira tasi dahat.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Io, ma iau wara nianga utano tasi dahat Apolos. Iau ga manga haragat ia bia na tikai ma ira tasi dahat tupas muat. Ga mola tutun at bia na haan kaiken, senbia na haan namur ing bia a mon mahua utana.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 I tahut bia muat na harbalaurai ma muat na tur dadas ta ira linga muat nurnur tanai. Muat na balamasa ma muat na dadas.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Ma muat na gil ira linga bakut ma ra harmarsai.
14 Façam tudo com amor.
15 — ausente —
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 — ausente —
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Iau guama utano hinanuat ta Sepanas, Potunatus ma ne Akaikus. Pai tale bia muat bakut muat na hanuat ukai hoing iau, senbia i nanaas bia dal kaiken dal ta kap no numuat mahua wara nasnas iau.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Dal ta habilai no nugu nilon ma ira numuat mah. Io hua, i tahut bia muat na nas kilam ira mangana tunatuna hua bia i takodas bia da wariru ta diet.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Ira mataniabar na lotu ta ira tamtaman kai Esia, diet tula harkaro ta muat. Akuila ma ne Pirisila, dir tangai ra bilai na harkaro ta muat narako tano nudahat kinkinis tano Watong. Ma hua mah ira mataniabar na lotu ing diet la kis hulungai tano ngasia dir.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Ma ira tasi dahat ta Karisito kai, diet mah diet tula harkaro ta muat. Muat na karo harbasianei muat ma muat na gawanei harbasianei muat ma ra tahut na magingin.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Iau Pol, iau pakat iakan ra harkaro ma no limagu at.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Siga tikai pai sip no Watong, Kalou na haliarei tutun at ia. Watong, u na mai!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 No harmarsai tano Watong Iesu na kis tikai ma muat.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Iau tar no nugu harmarsai ta muat bakut narako ta Iesu Karisito. Tutun sakit.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.