1 Coríntios 12
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NVI
1 Io, ma bar tasigu ta Karisito, iau nem bia muat na palai uta ira hartabar makaia tano Halhaliana Tanua.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Muat nunurei bia tano pakana bung pa muat ga nurnur baa, bia di git lamlam harango muat ta ira kaba ngaas wara latlotu tupas ira palimpua ing pai tale bia diet na ianga.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Io hua, iau hapalainei ta muat bia no Halhaliana Tanua pa na gil tikai bia na manga tangai haliarei Iesu. Ma tikai pai tale bia na tangai, “Iesu, ia no Watong,” ing bia no Halhaliana Tanua pai luai ia bia na tangai hua.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ma aring mangana hartabar kana senbia tiga kapawena Halhaliana Tanua mon.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Aring mangana pinapalim na harharahut senbia tiga kapawena Watong mon.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Aring mangana dadas wara pakpakilei ira linga, senbia tiga kapawena Kalou mon nong i la pakpakilei bakut kaikek ra linga nalamin ta ira tunatuna bakut.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Ma Kalou i la hamhaminis ta diet tikatikai bia no Halhaliana Tanua i gil ira nuna pinapalim nalamin ta diet wara harharahut diet bakut.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 No Tanua i tabar tikai ma ra hinhinawas na mintota. Ma iakano Tanua ia mah i tabar tiga mesa ma ra hinhinawas na palpalai.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ma iakano Tanua ia mah i tar no nurnur ta tiga mesa. Ma iakano kapawena Tanua i tabar tiga mesa ma ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Na tabar tiga mesa ma ira dadas wara gilgil ira tamat na pinapalim na kinarup. Ta tiga mesa na tar ra nianga gar na poropet. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na nasnas kilam nianga ing na nunurei bia iakano nianga i hanuat makaia tano Halhaliana Tanua bia taia. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na nianga ta ira mes na mangana nianga. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na pinapalas uta kaikek ra mangana nianga.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Senbia tiga kapawena Halhaliana Tanua mon i gilgil kaiken ra linga bakut. Ma i la palpalau harbasianei tikatikai hoing i nem bia na palau diet hua.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 No palatamaina no tunatuna tiga kapawena linga mon, senbia a haleng na sibaan balik tana. I tutuna bia i haleng ira nuna sibaan, senbia kaikek ra sibaan diet gil tiga palatamaina mon. Ma i hua mah ta Karisito.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Ma hokaiken dahat ga kap ra bapitaiso tano Tanua waing dahat naga kis narako ta tiga palatamaina ta tikai mon. Taia ta linga bia dahat a Iudeia bia a Grik bia a tultulai bia pai tultulai dahat. Kalou ga hamamo dahat ma tiga kapawena Tanua mon bia dahat na mom tana.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Taia bia tiga sibaan sena mon tano palatamaina no tunatuna. A haleng na sibaan diet kis tana.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Ing bia no kakina na tangai bia, “Pa iau a limana, hua pa iau sibaan tano palatamaina,” io, iakan pai tiga burena bia da nas ia bia ia pai tiga sibaan tano palatamaina.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ma ing bia no talingana na tangai bia, “Pa iau no matana, hua pa iau sibaan tano palatamaina,” io, iakan pai tiga burena bia da nas ia bia ia pai tiga sibaan tano palatamaina mah.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Ing bia no kidilona palatamaina no tunatuna gaar matana sen mon, gaar la hanhadoda hoeh? Ma bia no kidilona palatamaina gaar talingana sen mon, gaar singsingnanei ira linga hoeh?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Senbia Kalou i ta bul timaan balik ira kaba sibaan bakut tano palatamainari hoing i nem bia na gil hua tana.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Ing bia kaikek ra sibaan diet gaar tiga kidilona sibaan mon, pai tale bia diet na gil no palatamaina.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Senbia i tutuna balik bia haleng sakit ira kaba sibaan ma sen tiga kapawena palatamaina mon.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ma pai tale bia no matana na tangai tano limana bia, “Pa iau supi uga,” ma bia no walina na tangai mah tano kakina hua.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Senbia kaikek ra sibaan tano palatamaina ing di lik bia pai dadas, no palatamainari i manga supi balik.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Ma ira sibaan ing dahat nas bia pai manga bilai, kaiken balik dahat manga ruu. Ma ira hirhiriana sibaan dahat hasulu bat.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Senbia ira sibaan i bilai bia da nas, pa dahat manga lik hatirih. Ma Kalou i ta bul tikanei ira sibaan tano palatamainari ma i ta tar ra tamat na kinkinis na urur ta ira sibaan ing dahat lik bia pa dahat na manga ruu.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Ma i ta gil hua waing kaba gi mon kinkinis na hararasanai nalamin tano palatamainari, ma senbia ira kaba sibaan diet na tar tiga kapawena mangana harharahut harbasiai ta diet bakut.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Ma bia tiga sibaan i kap ra ngunngutaan, diet ira simsibaan bakut diet kap mah iakanong ra ngunngutaan. Ma bia di hatamat tiga sibaan ira simsibaan bakut diet guama tikai ma ia.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ma muat um, muat no palatamai Karisito. Ma muat bakut tikatikai muat ira simsibaan harbasiai tana.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Ma aram narako ta ira mataniabar na lotu Kalou i ta bul timaan tar ira simsibaan. Io, no luena no kinkinis na apostolo, no airua no kinkinis na poropet, ma no aitul tana no kinkinis na tena hausur. Ma namur ta kaiken i ta pilak bia ari diet na gil ra tamat na pinapalim na kinarup ma bia taring diet na kap ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset. I pilak mah bia aring wara harharahut, ma aring wara hatakodasnei ira pinapalim ta ira mataniabar ma ra bilai na mintota, ma aring wara nianga ta ira mes na mangana nianga.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Hoeh, diet bakut diet ira apostolo? Diet bakut diet ira poropet? Diet bakut diet ira tena hausur? Diet bakut diet gil ira tamat na pinapalim na kinarup?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Diet bakut diet hatur kahai ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset? Diet bakut diet ianga ma ira mes na mangana nianga? Diet bakut diet palas kaikek ra mangana nianga? Taia!
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Senbia i tahut bia muat na manga nem bia muat na kap ira hartabar ing diet manga tamat.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.