1 Coríntios 12

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Io, ma bar tasigu ta Karisito, iau nem bia muat na palai uta ira hartabar makaia tano Halhaliana Tanua.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Muat nunurei bia tano pakana bung pa muat ga nurnur baa, bia di git lamlam harango muat ta ira kaba ngaas wara latlotu tupas ira palimpua ing pai tale bia diet na ianga.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 Io hua, iau hapalainei ta muat bia no Halhaliana Tanua pa na gil tikai bia na manga tangai haliarei Iesu. Ma tikai pai tale bia na tangai, “Iesu, ia no Watong,” ing bia no Halhaliana Tanua pai luai ia bia na tangai hua.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema, e ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 Ma aring mangana hartabar kana senbia tiga kapawena Halhaliana Tanua mon.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Aring mangana pinapalim na harharahut senbia tiga kapawena Watong mon.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Aring mangana dadas wara pakpakilei ira linga, senbia tiga kapawena Kalou mon nong i la pakpakilei bakut kaikek ra linga nalamin ta ira tunatuna bakut.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ma Kalou i la hamhaminis ta diet tikatikai bia no Halhaliana Tanua i gil ira nuna pinapalim nalamin ta diet wara harharahut diet bakut.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um, para o que for útil.
8 No Tanua i tabar tikai ma ra hinhinawas na mintota. Ma iakano Tanua ia mah i tabar tiga mesa ma ra hinhinawas na palpalai.
8 Porque a um pelo Espírito é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ma iakano Tanua ia mah i tar no nurnur ta tiga mesa. Ma iakano kapawena Tanua i tabar tiga mesa ma ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset.
9 E a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Na tabar tiga mesa ma ira dadas wara gilgil ira tamat na pinapalim na kinarup. Ta tiga mesa na tar ra nianga gar na poropet. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na nasnas kilam nianga ing na nunurei bia iakano nianga i hanuat makaia tano Halhaliana Tanua bia taia. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na nianga ta ira mes na mangana nianga. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na pinapalas uta kaikek ra mangana nianga.
10 E a outro a operação de maravilhas; e a outro a profecia; e a outro o dom de discernir os espíritos; e a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação das línguas.
11 Senbia tiga kapawena Halhaliana Tanua mon i gilgil kaiken ra linga bakut. Ma i la palpalau harbasianei tikatikai hoing i nem bia na palau diet hua.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 No palatamaina no tunatuna tiga kapawena linga mon, senbia a haleng na sibaan balik tana. I tutuna bia i haleng ira nuna sibaan, senbia kaikek ra sibaan diet gil tiga palatamaina mon. Ma i hua mah ta Karisito.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 Ma hokaiken dahat ga kap ra bapitaiso tano Tanua waing dahat naga kis narako ta tiga palatamaina ta tikai mon. Taia ta linga bia dahat a Iudeia bia a Grik bia a tultulai bia pai tultulai dahat. Kalou ga hamamo dahat ma tiga kapawena Tanua mon bia dahat na mom tana.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 Taia bia tiga sibaan sena mon tano palatamaina no tunatuna. A haleng na sibaan diet kis tana.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ing bia no kakina na tangai bia, “Pa iau a limana, hua pa iau sibaan tano palatamaina,” io, iakan pai tiga burena bia da nas ia bia ia pai tiga sibaan tano palatamaina.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Ma ing bia no talingana na tangai bia, “Pa iau no matana, hua pa iau sibaan tano palatamaina,” io, iakan pai tiga burena bia da nas ia bia ia pai tiga sibaan tano palatamaina mah.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 Ing bia no kidilona palatamaina no tunatuna gaar matana sen mon, gaar la hanhadoda hoeh? Ma bia no kidilona palatamaina gaar talingana sen mon, gaar singsingnanei ira linga hoeh?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Senbia Kalou i ta bul timaan balik ira kaba sibaan bakut tano palatamainari hoing i nem bia na gil hua tana.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Ing bia kaikek ra sibaan diet gaar tiga kidilona sibaan mon, pai tale bia diet na gil no palatamaina.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Senbia i tutuna balik bia haleng sakit ira kaba sibaan ma sen tiga kapawena palatamaina mon.
20 Assim, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 Ma pai tale bia no matana na tangai tano limana bia, “Pa iau supi uga,” ma bia no walina na tangai mah tano kakina hua.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Senbia kaikek ra sibaan tano palatamaina ing di lik bia pai dadas, no palatamainari i manga supi balik.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários;
23 Ma ira sibaan ing dahat nas bia pai manga bilai, kaiken balik dahat manga ruu. Ma ira hirhiriana sibaan dahat hasulu bat.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 Senbia ira sibaan i bilai bia da nas, pa dahat manga lik hatirih. Ma Kalou i ta bul tikanei ira sibaan tano palatamainari ma i ta tar ra tamat na kinkinis na urur ta ira sibaan ing dahat lik bia pa dahat na manga ruu.
24 Porque os que em nós são mais nobres não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela;
25 Ma i ta gil hua waing kaba gi mon kinkinis na hararasanai nalamin tano palatamainari, ma senbia ira kaba sibaan diet na tar tiga kapawena mangana harharahut harbasiai ta diet bakut.
25 Para que não haja divisão no corpo, mas antes tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 Ma bia tiga sibaan i kap ra ngunngutaan, diet ira simsibaan bakut diet kap mah iakanong ra ngunngutaan. Ma bia di hatamat tiga sibaan ira simsibaan bakut diet guama tikai ma ia.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ma muat um, muat no palatamai Karisito. Ma muat bakut tikatikai muat ira simsibaan harbasiai tana.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Ma aram narako ta ira mataniabar na lotu Kalou i ta bul timaan tar ira simsibaan. Io, no luena no kinkinis na apostolo, no airua no kinkinis na poropet, ma no aitul tana no kinkinis na tena hausur. Ma namur ta kaiken i ta pilak bia ari diet na gil ra tamat na pinapalim na kinarup ma bia taring diet na kap ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset. I pilak mah bia aring wara harharahut, ma aring wara hatakodasnei ira pinapalim ta ira mataniabar ma ra bilai na mintota, ma aring wara nianga ta ira mes na mangana nianga.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro doutores, depois milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Hoeh, diet bakut diet ira apostolo? Diet bakut diet ira poropet? Diet bakut diet ira tena hausur? Diet bakut diet gil ira tamat na pinapalim na kinarup?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos doutores? são todos operadores de milagres?
30 Diet bakut diet hatur kahai ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset? Diet bakut diet ianga ma ira mes na mangana nianga? Diet bakut diet palas kaikek ra mangana nianga? Taia!
30 Têm todos o dom de curar? falam todos diversas línguas? interpretam todos?
31 Senbia i tahut bia muat na manga nem bia muat na kap ira hartabar ing diet manga tamat.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.