1 Coríntios 12

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, ma bar tasigu ta Karisito, iau nem bia muat na palai uta ira hartabar makaia tano Halhaliana Tanua.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Muat nunurei bia tano pakana bung pa muat ga nurnur baa, bia di git lamlam harango muat ta ira kaba ngaas wara latlotu tupas ira palimpua ing pai tale bia diet na ianga.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Io hua, iau hapalainei ta muat bia no Halhaliana Tanua pa na gil tikai bia na manga tangai haliarei Iesu. Ma tikai pai tale bia na tangai, “Iesu, ia no Watong,” ing bia no Halhaliana Tanua pai luai ia bia na tangai hua.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Ma aring mangana hartabar kana senbia tiga kapawena Halhaliana Tanua mon.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Aring mangana pinapalim na harharahut senbia tiga kapawena Watong mon.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Aring mangana dadas wara pakpakilei ira linga, senbia tiga kapawena Kalou mon nong i la pakpakilei bakut kaikek ra linga nalamin ta ira tunatuna bakut.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Ma Kalou i la hamhaminis ta diet tikatikai bia no Halhaliana Tanua i gil ira nuna pinapalim nalamin ta diet wara harharahut diet bakut.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 No Tanua i tabar tikai ma ra hinhinawas na mintota. Ma iakano Tanua ia mah i tabar tiga mesa ma ra hinhinawas na palpalai.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Ma iakano Tanua ia mah i tar no nurnur ta tiga mesa. Ma iakano kapawena Tanua i tabar tiga mesa ma ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Na tabar tiga mesa ma ira dadas wara gilgil ira tamat na pinapalim na kinarup. Ta tiga mesa na tar ra nianga gar na poropet. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na nasnas kilam nianga ing na nunurei bia iakano nianga i hanuat makaia tano Halhaliana Tanua bia taia. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na nianga ta ira mes na mangana nianga. Ma ta tiga mesa na tar ra hartabar na pinapalas uta kaikek ra mangana nianga.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Senbia tiga kapawena Halhaliana Tanua mon i gilgil kaiken ra linga bakut. Ma i la palpalau harbasianei tikatikai hoing i nem bia na palau diet hua.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 No palatamaina no tunatuna tiga kapawena linga mon, senbia a haleng na sibaan balik tana. I tutuna bia i haleng ira nuna sibaan, senbia kaikek ra sibaan diet gil tiga palatamaina mon. Ma i hua mah ta Karisito.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Ma hokaiken dahat ga kap ra bapitaiso tano Tanua waing dahat naga kis narako ta tiga palatamaina ta tikai mon. Taia ta linga bia dahat a Iudeia bia a Grik bia a tultulai bia pai tultulai dahat. Kalou ga hamamo dahat ma tiga kapawena Tanua mon bia dahat na mom tana.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Taia bia tiga sibaan sena mon tano palatamaina no tunatuna. A haleng na sibaan diet kis tana.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ing bia no kakina na tangai bia, “Pa iau a limana, hua pa iau sibaan tano palatamaina,” io, iakan pai tiga burena bia da nas ia bia ia pai tiga sibaan tano palatamaina.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Ma ing bia no talingana na tangai bia, “Pa iau no matana, hua pa iau sibaan tano palatamaina,” io, iakan pai tiga burena bia da nas ia bia ia pai tiga sibaan tano palatamaina mah.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Ing bia no kidilona palatamaina no tunatuna gaar matana sen mon, gaar la hanhadoda hoeh? Ma bia no kidilona palatamaina gaar talingana sen mon, gaar singsingnanei ira linga hoeh?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Senbia Kalou i ta bul timaan balik ira kaba sibaan bakut tano palatamainari hoing i nem bia na gil hua tana.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Ing bia kaikek ra sibaan diet gaar tiga kidilona sibaan mon, pai tale bia diet na gil no palatamaina.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Senbia i tutuna balik bia haleng sakit ira kaba sibaan ma sen tiga kapawena palatamaina mon.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Ma pai tale bia no matana na tangai tano limana bia, “Pa iau supi uga,” ma bia no walina na tangai mah tano kakina hua.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Senbia kaikek ra sibaan tano palatamaina ing di lik bia pai dadas, no palatamainari i manga supi balik.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Ma ira sibaan ing dahat nas bia pai manga bilai, kaiken balik dahat manga ruu. Ma ira hirhiriana sibaan dahat hasulu bat.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Senbia ira sibaan i bilai bia da nas, pa dahat manga lik hatirih. Ma Kalou i ta bul tikanei ira sibaan tano palatamainari ma i ta tar ra tamat na kinkinis na urur ta ira sibaan ing dahat lik bia pa dahat na manga ruu.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Ma i ta gil hua waing kaba gi mon kinkinis na hararasanai nalamin tano palatamainari, ma senbia ira kaba sibaan diet na tar tiga kapawena mangana harharahut harbasiai ta diet bakut.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Ma bia tiga sibaan i kap ra ngunngutaan, diet ira simsibaan bakut diet kap mah iakanong ra ngunngutaan. Ma bia di hatamat tiga sibaan ira simsibaan bakut diet guama tikai ma ia.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ma muat um, muat no palatamai Karisito. Ma muat bakut tikatikai muat ira simsibaan harbasiai tana.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Ma aram narako ta ira mataniabar na lotu Kalou i ta bul timaan tar ira simsibaan. Io, no luena no kinkinis na apostolo, no airua no kinkinis na poropet, ma no aitul tana no kinkinis na tena hausur. Ma namur ta kaiken i ta pilak bia ari diet na gil ra tamat na pinapalim na kinarup ma bia taring diet na kap ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset. I pilak mah bia aring wara harharahut, ma aring wara hatakodasnei ira pinapalim ta ira mataniabar ma ra bilai na mintota, ma aring wara nianga ta ira mes na mangana nianga.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Hoeh, diet bakut diet ira apostolo? Diet bakut diet ira poropet? Diet bakut diet ira tena hausur? Diet bakut diet gil ira tamat na pinapalim na kinarup?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Diet bakut diet hatur kahai ira mangana hartabar wara halangalanga ira minaset? Diet bakut diet ianga ma ira mes na mangana nianga? Diet bakut diet palas kaikek ra mangana nianga? Taia!
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Senbia i tahut bia muat na manga nem bia muat na kap ira hartabar ing diet manga tamat.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.