1 Coríntios 11

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muat na mur ira nugu tintalen hoing iau la murmur Karisito.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Io, ma iau pirlat muat kanong muat la liklik kahai iau ta ira linga bakut ma muat palim hadadas ira hausur ing iau ga tar hakari ukaia ta muat.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 Ma iau nem bia muat na madaraas bia Karisito no wali diet ira tunana, i kukuraina bia no nudiet lualua. Ma no tunana no walina no hahina, i kukuraina mah bia no nuna lualua. Ma hua mah Kalou no wali Karisito.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Bia ta tiga tunana i sasaring ma bia i ianga na poropet ma i pulus tar no walina, i bul hanapu no nuna lualua.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 Ma bia tiga hahina i sasaring ma bia i ianga na poropet ma pai pulus no walina, i bul hanapu no nuna lualua. I haruat ma tiga hahina di ta gaar sei ira hina.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 Ma ing bia tiga hahina pa na pulus no walina, i tahut bia da gar sei ira hina. Ing bia a linga na hirhir bia da kut hakumkum ira hina bia da gar sei, io, na tahut bia no hahina na pulus no walina.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 Waak bia tiga tunana na pulus no walina kanong ia no malalar ta Kalou ma ia i hamhaminis no minamar gar ta Kalou. Senbia tiga hahina i hamhaminis no minamar gar na tunana.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 Iakan i palai kanong no tunana pa ga tahuat laah tano hahina. Taia. No hahina ga tahuat tano tunana.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 Hua mah, Kalou pa ga gil no tunana wara utano hahina. Taia. Ga gil no hahina wara utano tunana.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 Io hua, i tahut bia tiga hahina na mon tiga hakilang tano walina wara hamhaminis bia i kis taar ra warkurai. Ma ira angelo, tiga burena mah bia tiga hahina na mon tiga hakilang hua.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 A tutun, senbia tano nudiet kinkinis tano Watong, no hahina pai tale bia na tangai bia pai supi no tunana ma no tunana mah pai tale bia na tangai bia pai supi no hahina.
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 Kanong warah, hoing no hahina ga tahuat laah tano tunana, ma ira tunana, a hahina i kaha mah diet. Senbia ira linga bakut diet tahuat laah ta Kalou.
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Muat at muat na lilik ta iakan bia i takodas ing bia tiga hahina na sasaring tupas Kalou ma pai pulus no walina.
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Ira nudahat ninaas ta ira tunatuna i haminis bia a linga na hirhir bia i taltalona no hina tiga tunana.
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 Senbia i haminis mah ing bia i taltalona no hina tiga hahina, no minarina iakanong, kanong Kalou i ta tar no taltalona hina tana hoing tiga pupulus.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 Ing bia siga tikai i rungurung uta iakan, taia numehet ta tiga mes na mangana magingin. Ma diet ira mataniabar na lotu ta Kalou ta ira tamtaman pa diet mur mah tiga mes na magingin.
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 Io, ma ta kaiken ra linga iau wara hauhausur muat tanai, pa iau na lat muat kanong ta ira numuat kis hulungai pa muat gil ira bilai. Taia. Muat gil ira magingin na hanghagawai.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 Ma no luena linga iau wara tangtangai ia, ia hoken, bia iau ta ser lah ing bia muat la hanhanuat hulungai wara lotu, a mon tuntunur hararasanai i la kis taar nalamin ta muat. Ma haleng na linga iau ta hadadei iau lik bia i tutuna.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 (Tutun sakit, a mon tuntunur hararasanai na hanuat nalamin ta muat wara hamhaminis bia siga ta muat ing Kalou i nas kilam bia i tahut.)
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 Ma ing muat hanuat hulungai ta ira numuat kinkinis hulungai, taia bia no nian gar tano Watong iakan ing muat iaan tana.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 Kanong warah, ing muat ianiaan, tikatikai at i dadas bia na huna ien ira ana nian ma pa na kis kahai ira mesa. Tikai i taburungan baa ma tiga mesa i ta talau a mon ma no minminom.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Hoeh, pataia ta ngasia muat bia muat na iaan ma muat na mom kaia? Muat nem bia muat na lik hanapu no kis hulungai ta ira mataniabar na lotu gar ta Kalou? Ma muat nem bia muat na hahirhir diet ira maris? Iau na tangai hoeh ta muat? I takodas bia ni lat muat uta iakan ra magingin? Taia tutun at, pa iau na lat muat.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 — ausente —
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 — ausente —
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Hoing a mon mah, manamur tano nian, ga raun lah no gapgopai na wain ma ga tangai bia, “Iakan ra gapgopai na wain i haruat ma no gapigu nong na hatutun no sigara kunubus maram ta Kalou. Ma ing muat na mamai ia, muat na gil hua wara liklik kahai iau.”
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 Hokaiken, ta ira pakaan bakut ing muat na ien iakan ra beret ma muat na mamai ira wain ta iakan ra gapgopai, muat na hasahesa utano minaat tano Watong tuk taar bia na hanuat.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Io hua, siga tikai i ien no beret tano Watong ma i mamai ira nuna wain tano gapgopai ma pai mur ira magingin i takodas ta kaiken ra nian ma ra minminom, io, i hoing bia i ta gil hagawai no tamaina ma no gapina no Watong.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Senbia i tahut bia tikatikai na lilik ta ira nuna magingin bia i bilai bia taia, manaluai ta ing bia na ien no beret ma na mom tano gapgopai na wain.
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 Kanong warah, siga tikai i iaan ma i mom ma pai lilik bia a mangana linga sa no palatamai Karisito, na kap ra harpidinau ing i iaan ma i mom.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 Ma iakan no burena bia haleng nalamin ta muat diet maset ma taia um nudiet ta dadas, ma aring mah diet ta maat.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 Iasen bia dahat gar luena lilik ta ira nudahat magingin, pa dahat gaar kap ra harpidinau.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ing no Watong i hapidinau dahat, ira nuna harpidinau i hausur dahat waing Kalou pa naga manga hapidinau dahat tikai ma no ula hanua.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Io hua, bar tasigu narako ta Karisito, ing muat hanuat hulungai wara ninian, i tahut bia muat na kis kahai baa ira mesa.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 Ing bia tikai i taburungan, i tahut bia na iaan kaia ra ngasiana waing kaba muat gi kap ra harpidinau ing muat hanuat hulungen.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.