1 Coríntios 11

No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Muat na mur ira nugu tintalen hoing iau la murmur Karisito.
1 Sede meus seguidores, como também eu o sou de Cristo.
2 Io, ma iau pirlat muat kanong muat la liklik kahai iau ta ira linga bakut ma muat palim hadadas ira hausur ing iau ga tar hakari ukaia ta muat.
2 Ora, louvo-vos, irmãos, porque vos lembrais de mim em todas as coisas, e guardais as ordenanças, como eu as entreguei a vós.
3 Ma iau nem bia muat na madaraas bia Karisito no wali diet ira tunana, i kukuraina bia no nudiet lualua. Ma no tunana no walina no hahina, i kukuraina mah bia no nuna lualua. Ma hua mah Kalou no wali Karisito.
3 Mas eu quero que saibais que a cabeça de todo homem é Cristo, e a cabeça da mulher é o homem; e a cabeça de Cristo é Deus.
4 Bia ta tiga tunana i sasaring ma bia i ianga na poropet ma i pulus tar no walina, i bul hanapu no nuna lualua.
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo sua cabeça coberta, desonra a sua cabeça.
5 Ma bia tiga hahina i sasaring ma bia i ianga na poropet ma pai pulus no walina, i bul hanapu no nuna lualua. I haruat ma tiga hahina di ta gaar sei ira hina.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com sua cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque seria como se fosse rapada.
6 Ma ing bia tiga hahina pa na pulus no walina, i tahut bia da gar sei ira hina. Ing bia a linga na hirhir bia da kut hakumkum ira hina bia da gar sei, io, na tahut bia no hahina na pulus no walina.
6 Pois, se a mulher não se cobre, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é vergonha tosquiar-se ou rapar-se, que ela se cubra.
7 Waak bia tiga tunana na pulus no walina kanong ia no malalar ta Kalou ma ia i hamhaminis no minamar gar ta Kalou. Senbia tiga hahina i hamhaminis no minamar gar na tunana.
7 Pois, o homem certamente não deve cobrir sua cabeça, porque ele é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do homem.
8 Iakan i palai kanong no tunana pa ga tahuat laah tano hahina. Taia. No hahina ga tahuat tano tunana.
8 Porque o homem não é da mulher, mas a mulher é do homem.
9 Hua mah, Kalou pa ga gil no tunana wara utano hahina. Taia. Ga gil no hahina wara utano tunana.
9 Nem foi o homem criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Io hua, i tahut bia tiga hahina na mon tiga hakilang tano walina wara hamhaminis bia i kis taar ra warkurai. Ma ira angelo, tiga burena mah bia tiga hahina na mon tiga hakilang hua.
10 Por esta causa a mulher deve ter poder sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 A tutun, senbia tano nudiet kinkinis tano Watong, no hahina pai tale bia na tangai bia pai supi no tunana ma no tunana mah pai tale bia na tangai bia pai supi no hahina.
11 Todavia, nem o homem é sem a mulher, nem a mulher é sem o homem no Senhor.
12 Kanong warah, hoing no hahina ga tahuat laah tano tunana, ma ira tunana, a hahina i kaha mah diet. Senbia ira linga bakut diet tahuat laah ta Kalou.
12 Porque, como a mulher é do homem, assim também é o homem da mulher, mas todas as coisas de Deus.
13 Muat at muat na lilik ta iakan bia i takodas ing bia tiga hahina na sasaring tupas Kalou ma pai pulus no walina.
13 Julgai em vós mesmos: É decente que uma mulher ore a Deus descoberta?
14 Ira nudahat ninaas ta ira tunatuna i haminis bia a linga na hirhir bia i taltalona no hina tiga tunana.
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é vergonhoso para um homem ter cabelo comprido?
15 Senbia i haminis mah ing bia i taltalona no hina tiga hahina, no minarina iakanong, kanong Kalou i ta tar no taltalona hina tana hoing tiga pupulus.
15 Mas se uma mulher tem cabelo comprido, isso é glória para ela, pois seu cabelo lhe foi dado para se cobrir.
16 Ing bia siga tikai i rungurung uta iakan, taia numehet ta tiga mes na mangana magingin. Ma diet ira mataniabar na lotu ta Kalou ta ira tamtaman pa diet mur mah tiga mes na magingin.
16 Mas, se algum homem quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 Io, ma ta kaiken ra linga iau wara hauhausur muat tanai, pa iau na lat muat kanong ta ira numuat kis hulungai pa muat gil ira bilai. Taia. Muat gil ira magingin na hanghagawai.
17 Ora, nisto eu declaro a vós, não vos louvo, porque não vos congregais para o melhor, mas para pior.
18 Ma no luena linga iau wara tangtangai ia, ia hoken, bia iau ta ser lah ing bia muat la hanhanuat hulungai wara lotu, a mon tuntunur hararasanai i la kis taar nalamin ta muat. Ma haleng na linga iau ta hadadei iau lik bia i tutuna.
18 Porque, primeiro de tudo, quando vos ajuntais na igreja, ouço que há divisões entre vós, e em parte eu acredito.
19 (Tutun sakit, a mon tuntunur hararasanai na hanuat nalamin ta muat wara hamhaminis bia siga ta muat ing Kalou i nas kilam bia i tahut.)
19 Porque também é necessário haver heresias entre vós, para que os que são aprovados se manifestem entre vós.
20 Ma ing muat hanuat hulungai ta ira numuat kinkinis hulungai, taia bia no nian gar tano Watong iakan ing muat iaan tana.
20 Portanto, quando vos ajuntais em um lugar, isto não é para comer a ceia do Senhor.
21 Kanong warah, ing muat ianiaan, tikatikai at i dadas bia na huna ien ira ana nian ma pa na kis kahai ira mesa. Tikai i taburungan baa ma tiga mesa i ta talau a mon ma no minminom.
21 Porque ao comer, cada um toma antes do outro a sua própria ceia; e um tem fome, e outro está embriagado.
22 Hoeh, pataia ta ngasia muat bia muat na iaan ma muat na mom kaia? Muat nem bia muat na lik hanapu no kis hulungai ta ira mataniabar na lotu gar ta Kalou? Ma muat nem bia muat na hahirhir diet ira maris? Iau na tangai hoeh ta muat? I takodas bia ni lat muat uta iakan ra magingin? Taia tutun at, pa iau na lat muat.
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais aos que não têm? O que vos direi? Devo louvar-vos? Eu não vos louvo.
23 — ausente —
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: Que o Senhor Jesus, na mesma noite em que ele foi traído, tomou pão;
24 — ausente —
24 e tendo dado graças, ele o partiu, e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Hoing a mon mah, manamur tano nian, ga raun lah no gapgopai na wain ma ga tangai bia, “Iakan ra gapgopai na wain i haruat ma no gapigu nong na hatutun no sigara kunubus maram ta Kalou. Ma ing muat na mamai ia, muat na gil hua wara liklik kahai iau.”
25 Depois, da mesma maneira também, ele tomou o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Hokaiken, ta ira pakaan bakut ing muat na ien iakan ra beret ma muat na mamai ira wain ta iakan ra gapgopai, muat na hasahesa utano minaat tano Watong tuk taar bia na hanuat.
26 Porque todas as vezes que comerdes este pão, e beberdes este cálice, proclamais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Io hua, siga tikai i ien no beret tano Watong ma i mamai ira nuna wain tano gapgopai ma pai mur ira magingin i takodas ta kaiken ra nian ma ra minminom, io, i hoing bia i ta gil hagawai no tamaina ma no gapina no Watong.
27 Portanto, qualquer que comer este pão e beber este cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Senbia i tahut bia tikatikai na lilik ta ira nuna magingin bia i bilai bia taia, manaluai ta ing bia na ien no beret ma na mom tano gapgopai na wain.
28 Mas, examine-se o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 Kanong warah, siga tikai i iaan ma i mom ma pai lilik bia a mangana linga sa no palatamai Karisito, na kap ra harpidinau ing i iaan ma i mom.
29 Porque aquele que come e bebe indignamente, come e bebe condenação para si mesmo, não discernindo o corpo do Senhor.
30 Ma iakan no burena bia haleng nalamin ta muat diet maset ma taia um nudiet ta dadas, ma aring mah diet ta maat.
30 Por causa disso, muitos estão fracos e enfermos entre vós, e muitos dormem.
31 Iasen bia dahat gar luena lilik ta ira nudahat magingin, pa dahat gaar kap ra harpidinau.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Ing no Watong i hapidinau dahat, ira nuna harpidinau i hausur dahat waing Kalou pa naga manga hapidinau dahat tikai ma no ula hanua.
32 Mas, quando somos julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 Io hua, bar tasigu narako ta Karisito, ing muat hanuat hulungai wara ninian, i tahut bia muat na kis kahai baa ira mesa.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Ing bia tikai i taburungan, i tahut bia na iaan kaia ra ngasiana waing kaba muat gi kap ra harpidinau ing muat hanuat hulungen.
34 Mas, se algum homem tiver fome, coma em casa, para que não vos ajunteis para condenação. Quanto ao restante, colocarei em ordem quando eu chegar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.