1 Coríntios 10
No Tahut na Hinhinawas (GFKH) vs NAA
1 Kaba tasigu narako ta Karisito, iau nem bia muat na palai bia ira hintubu dahat, diet bakut diet ga hanahaan manapu tano baakut ma diet bakut diet ga haan kutus nalamin tano Tes Dardaraan.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Diet bakut diet ga kap bapitaiso tano baakut ma tano Tes, ma iakan i hinawas palai bia diet ira mataniabar ta Moses.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Diet bakut diet ga ien tiga kapawena nian mon, a mangana nian makaia ta Kalou.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 Ma diet bakut diet ga mom tiga kapawena minminom mon, a mangana minminom makaia ta Kalou. Iakan i palai kanong diet git mamom tano haat kis nong git tiktikai ma diet, a mangana haat makaia ta Kalou. Ma iakano haat kis, ne Karisito mon ia.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Senbia Kalou pa ga guama balik uta ira haleng sakit ta diet. Ma iakan i palai kanong ira nudiet turangan ga sua hurlabit tano hanua bia.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Ma kaiken ra linga ga haan tupas diet hoira malalar ta dahat wara hatumarang dahat bia kaba dahat nem ira sakana linga hoing diet ga gil.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ma waak muat lotu tupas ira palimpua hoing aring ta diet, diet ga gil. Hoing di ga pakat tano nianga ta Kalou, “Ira mataniabar diet ga kis napu wara nian ma wara minminom, ma diet ga taman tut um wara gilgil ra sakana minamagu ma ira hahina.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Waak dahat gil ra magingin na hilawai hoing aring ta diet, diet ga gilgil, ma tiga bung mon, airua sangahul ma itul na arip ta diet ga maat.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Waak dahat walwalar no Watong hoing aring ta diet, diet ga gil, ma ira sui gaam karat bing diet.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Ma waak dahat rungurung hoing aring ta diet, diet ga gil, ma no angelo na hanghagawai gaam hagawai diet.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Kaiken ra linga ga haan tupas diet, na ngan hoira malalar na hatumarang ta dahat. Ma di ga pakat kaiken wara pirpir dahat, dahat ing no haphapataam ta ira pakana bung i ta haan tupas um dahat.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Io hua, ing u lik bia u tur dadas taar, u na harbalaurai timaan bia kaba gu puka.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Ira mangana harwalaam ing i haan tupas muat, i haruat mon ma ing i haan tupas ira tunatuna bakut. Kalou na gil haruat ta ira nuna nianga, hua i tale bia dahat na so ira nudahat nurnur tana. Pa na waak tar tiga harwalaam bia na tupas muat ing pa muat tale bia muat na tur dadas tana. Taia. Ma ing bia tiga harwalaam na hanuat taar ta muat, Kalou na tagurei no ngaas bia muat naga haan pas ia waing naga tale muat bia muat na tur dadas tano harwalaam.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Io hua, ira bilai na talaigu, i tahut bia muat na hilau pas no magingin na lotu tupas ira palimpua.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Iau iangianga tupas muat ing i bilai taar ira numuat minminonas, bia muat na nunurei kilam ira nugu nianga bia i tahut bia pai tahut.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 A tutuna sakit, ing dahat mom ta iakano gapgopai nong dahat tanga tahut tupas Kalou utana, io, i ngan hoing bia dahat laka tano pakpakilai tano gapi ne Karisito. A tutuna mah, ing dahat bingit no beret ma dahat ien ia, dahat laka tano pakpakilai tano palatamai Karisito.
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Tiga kapawena beret mon, hua dahat ira haleng dahat tiga kapawena palatamai dahat mon kanong dahat bakut dahat iaan tikai ta iakan tiga kapawena beret.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Muat na lik lah ira mataniabar na Israel. A tutun sakit, diet ing diet ien ira warat ing di hartabar manei, io, diet laka tano pakpakilai ta iakano suuh na hartabar.
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Ing bia iau tangai hua muat lik bia iau tangai bia a hartabar tupas tiga palimpua a tamat na linga ia, ma bia tiga palimpua at a dadas na linga mah ia?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Taia, a linga bia mon. Senbia iau tangai bia diet ing pa diet nurnur, diet tamtabar ira tadaar, ma pataia bia Kalou. Ma pa iau nem bia muat na laka ta ira pakpakilai ta ira tadaar.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Pai tale bia muat na mom tano gapgopai tano Watong ma tano gapgopai gar na tadaar mah. Ma pai tale bia muat na iaan tano suuh na nian gar tano Watong ma tano suuh gar na tadaar mah.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ing bia dahat gil hua dahat na hatatik no nginaluan gar tano Watong kanong i nem bia dahat na lotu tupas sena mon ia. Hoeh, dahat manga dadas tana, kaikek dahat gi gil hua?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Di tangai bia, “Asa ing dahat nem bia dahat na gil, i takodas bia dahat na gil.” Masa. Senbia ira linga bakut pai tale bia na hatahutnei muat. Di tangai bia asa ing diet nem bia diet na gil, i takodas bia diet na gil. Senbia ira linga bakut pai tale bia na harahut.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Waak tikai i gilgil ira linga ing na harahut ia. Na gilgil mon ira linga ing na harahut mah ira mesa.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 — ausente —
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 — ausente —
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Ing bia tikai nong pai nurnur i saring muat wara ninian kaia ra nuna hala, ma muat nem bia muat na haan, io, i tahut bia muat na ien kaikek ing i palau muat manei. Waak bia muat na hatirih no numuat lilik bia muat na iaan bia taia.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Iasen bia tikai i tangai ta muat bia, “Di ta hartabar tupas ira palimpua ma kaiken ra warat,” io, waak muat ra ienien. I tahut bia muat na lilik uta nong i tangai hua ta muat. Ma waak muat ienien mah kanong pai tahut bia muat na hatirih no lilik a nuna tikai.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Pa iau ianga uta ira numuat lilik. Taia. Iau ianga utano lilik a nuna no mesa. Io, wara biha no lilik a nuna tiga mesa na kurei iau ta ira linga i tale bia iau na gil ma ing pai tahut bia iau na gil?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Ing bia iau tanga tahut tupas Kalou uta ira linga iau ien, wara biha di tangai hagawai iau uta kaikek ra linga iau ta tanga tahut uranai?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Io hua, ing bia muat na iaan bia muat na mom, ma asa ing muat na gil, i tahut bia muat na gil wara hatamat Kalou.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Waak muat ra hatirih ira nilon nudiet ira Iudeia ma diet ing pai Iudeia diet, ma ira mataniabar na lotu ta Kalou mah.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 I tahut bia muat na lon hoing iau lon hua. Iau mur no mangana nilon bia ira mataniabar bakut diet na nem ira nugu tintalen bakut. Pa iau lilik uta ira linga ing na hatahutnei at iau, senbia ing na hatahutnei ira mataniabar bakut, waing diet naga hatur kahai no harhalon.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.