Tito 3
Hinsaal NT (GFK_HWB) vs VC
1 U na halilik ira tunatuna bia diet na lon hoken: diet na taram ma diet na hanapu diet ta ira lualua ma ira tena gil warkurai, diet na tagura wara gilgil ira bilai na magingin, pa diet na tangai hagawai tikai, pa diet na harngangaar, diet na harbartalaina timaan ma ira tunatuna, ma diet na matien na tunatuna ta ira mataniabar bakut.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 — ausente —
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 I tahut bia dahat na lon hua kanong dahat mah baa dahat ga ul ba hua ma dahat ga tena takamola. Dahat mah, di ga lam habisbis dahat ma dahat ga tultulai ta ira nudahat sakana nemnem ma ira gungunuama bia. Ma dahat ga tar ira nudahat nilon ta ira sakana magingin hoken: dahat git sipsip wara hanghagawai ira mesa, dahat git liilik sakasaka ta ira linga gar na mesa ma dahat git malentakuanei harbasianei dahat.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Iasen bia ga hanuat palai bia Kalou no nudahat Tena Harhalon ga wara gilgil ra tahut ta dahat ma ga manga sip dahat, io, ga halon dahat. Ma pa ga halon dahat kanong dahat ga gil ira takodasiana magingin. Taia. Ga halon dahat kanong ga marsei dahat. Ma ga halon dahat ma no Halhaliana Tanua nong ga kapal dahat kaikek gaam kaha hasigarina dahat ma gaam tar ra sigara nilon ta dahat.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ma iakanong, no Halhaliana Tanua nong Kalou ga manga burangai bus dahat ma ia narako ta Iesu Karisito no nudahat Tena Harhalon.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Ma ga gil hua bia dahat naga kap no nilon hathatikai nong dahat kiskis kahai ma ra nurnur utana. Ma dahat na kap iakanong ra nilon kanong aram narako tano nuna harmarsai nong ga tabar bia dahat ma ia, i ta kurei bia dahat takodas tano matmataan tana.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Ma kaiken ra nianga i tutuna sakit. Io, iau nem bia u na tangai hadadas kaiken ra linga bia diet ing diet ta nurnur ta Kalou, diet na manga ngarau wara gilgil ira bilai na magingin. Kaiken ra linga diet tahut ma diet na hatahutnei ira tunatuna bakut.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Senbia u na tur talur ira ba na hargau. Ma waak u manga ianga uta ira haleng na hintubunari manaluai sakit. Ma u na haan talur ira mangana hinarngangaar uta ira warkurai ta Moses. Kanong warah, kaiken ra mangana magingin pa na harahut ira tunatuna. Taia. Pa diet na hatahutnei tiga linga.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ing bia tikai na laka ma na paleng harbasianei ira mataniabar, io, u na hatumarang ia ta airua pakaan. Ma ing bia pa na taram, u na tur talur ia kanong u nunurei bia tiga mangana tunatuna hua i ta tapaskai laah ta ira bilai ma i sala gilgil ira sakena. Iakanong ra tunatuna i nunurei bia a sakena ka i gilgil; ma senbia i gilgil at.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 — ausente —
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Iau ni tulei Artemas bia Tikikus taar taam ma ing bia siga ta dir na haan tupas uga, u na walar ma ra dadas bia u na hanuat ukai tagu na Nikopolis kanong iau ta gil no nugu lilik bia iau na ra kis kaia tano pakana bung na labur.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ma ing bia Apolos ma ne Senas no tena mintota ta ira warkurai dir na haan tupas uga, u na ngarau bia u na harahut dir ta ira linga dir na supi tano nudir hinahaan.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ira nudatar mataniabar diet na hausur wara gilgil ira bilai na pinapalim na harmarsai wara banbanot ira tamat na sunupi gar na mesa. Pa na tahut bia ira nudiet nilon na pata hunuena.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Diet bakut ing diet ken tikai ma iau diet tulei ira nudiet harkaro ukai taam. Ma diet ing diet sip mehet haruat ta ira tutuna dahat nurnur tanai, u na hinawasei diet bia mehet karo lah diet. No harmarsai ta Kalou na kis tikai ma muat bakut.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.