Efésios 1
Hinsaal NT (GFK_HWB) vs VC
1 Iau Pol tiga apostolo ta Iesu Karisito haruat tano nemnem ta Kalou. Ma iau pakat kaiken tupas muat ira mataniabar tus ta Kalou kaia Epesas, muat ira tena nurnur tano numuat kinkinis ta Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 A pirharlat uram tupas Kalou. Ia no God ma no Tata tano nudahat Watong Iesu Karisito nong gata haidanei dahat aram ra mawai ma ira linga bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano nudahat kinkinis narako ta Iesu Karisito.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Ma hua mah, ga pilak dahat tano nudahat kinkinis narako ta Karisito manaluai at tano hakhakisi tano ula hanua waing pa da tale bia da kilam tar tiga sakena ta dahat senbia dahat na gamgamatien ra matmataan tana.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Kalou ga manga sip dahat, kaikek gaam pua tar manaluai bia na halon hapatangen dahat wara natina tano nudahat kinkinis narako ta Karisito. Kanong warah, ga sip ma ga guama mah bia na gil hua bia dahat naga pirlat no nuna maririsuan na harmarsai nong ga tabar bia mon dahat ma ia tano nudahat kinkinis narako ta iakano tunatuna nong Kalou i la manga sip tar ia.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 — ausente —
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Dahat ing dahat narako ta Karisito, ga kul halangalanga dahat ma no gapina ing Kalou ga lik luban sei ira nudahat magingin sakena. Ma ing ga gil hua taar ta dahat ga gil haruat ma no nuna harmarsai nong i tamat sakit, iakano harmarsai nong Kalou ga manga tabar dahat ma ia ma ra tamat na mintota tikai ma ra nasnas kilam ta ira linga bakut.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 — ausente —
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Ira linga Kalou ga guama bia na gil, ga bul no nuna lilik bia na gil sot narako tano nilon ta Karisito. Hokaiken, ga hapalainei dahat ta ira linga ing i sip bia na gil ing ga susuhai manaluai.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Ma na papalim haruat ma iakano lilik tano pakana bung tus ta kaiken ra linga bia ira linga bakut aram ra mawai ma makai tano ula hanua mah diet naga hanuat hulungai manapu ta Karisito.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Kalou i sala gilgil ira linga bakut haruat ma no nuna lilik i hanuat maram narako tano nuna nemnem. Hokaiken, tano nudahat kinkinis narako ta Karisito, Kalou ga pilak lah dahat bia dahat a nuna mataniabar tustus kanong ga pua tar at naluai hua haruat ma no nuna lilik.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Ma ga gil hua bia dahat ing dahat ta nanaho taar ma ra nurnur ta ira linga narako ta Karisito, dahat ra burena bia a pirharlat na tupas no minari Kalou.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Ma muat kis narako ta Karisito mah kanong muat ta hadadei no hinhinawas utano tutuna, no tahut na hinhinawas nong i kap hahuat no numuat harhalon. Ma ing muat ga nurnur, Kalou ga barai bat muat ma no Halhaliana Tanua wara nuna tus, iakano Tanua nong Kalou ga kukubus taar ta dahat utana.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Ga tabar dahat ma no Halhaliana Tanua wara tartar bat no pinlawe dahat ing dahat na kap namur. Hokaiken, no Tanua i sura haut bia Kalou na tinanei tutun dahat ira nuna tus at, dahat ing Kalou gata kul halangalanga dahat. Ma kaiken ra linga a burena bia a pirharlat na tupas no minari Kalou.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ma iakanong no burena bia iau la saasaring uta muat. Iau ga ser lah ira numuat nurnur tano Watong Iesu ma ira numuat harmarsai uta ira mataniabar tus ta Kalou. Io, tuk taar kaiken pa iau sangeh wara tangtanga tahut ta Kalou uta muat ing iau la kilkilam muat narako ta ira nugu sinsaring.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Iau la sarsaring haitnei no God tano nudahat Watong Iesu Karisito, ia no nudahat tamat na Tata, bia na tabar muat ma ra mintota ma na hapuasnei ira tutuna utana taar ta muat, waing muat naga manga nunurei timaan ia.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Iau sasaring mah bia na hamadaraas ira bala muat, muat naga nunurei ira linga ing i tahuat tano nuna tintau tupas muat ing muat kis kahai ma ra nurnur utanei, ma bia muat naga nunurei no tamat na maririsuan na pinlawe muat ing muat ira nuna mataniabar tus, muat na kap ia maram tana, ma bia muat naga kilinganei mah no nuna tamat na dadas sakit nong i la paapalim nalamin ta dahat ira tena nurnur ma ia. Iakano dadas i haruat ma no nuna tamat na dadas nong Kalou ga papalim ma ia ing ga hatut habal Karisito talur ra minaat ma ga tar ra kinkinis tana tano sot na limana aram ra mawai.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 — ausente —
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Ma no nuna kinkinis hua i tamat sakit ta diet ing diet ta kap ra kinkinis na warkurai ma diet ira tena harbalaurai ma diet ira mes na lualua mah. Ma no hinsana i tamat sakit mah ta ira hinsang bakut kaiken ma ta iakano mes na pakana bung nong na hanuat namur.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Ma Kalou ga bul hasur ira linga bakut manapu ta ira lapar ra kaki Karisito. Ia no tamat na lualua ta ira linga bakut ma Kalou ga tar ia hua taar ta ira mataniabar na lotu, diet no palatamaina nong Karisito i hakidilona diet, ia nong i sala hakidilona tutun ira linga bakut.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.