Efésios 1
Hinsaal NT (GFK_HWB) vs NAA
1 Iau Pol tiga apostolo ta Iesu Karisito haruat tano nemnem ta Kalou. Ma iau pakat kaiken tupas muat ira mataniabar tus ta Kalou kaia Epesas, muat ira tena nurnur tano numuat kinkinis ta Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 A pirharlat uram tupas Kalou. Ia no God ma no Tata tano nudahat Watong Iesu Karisito nong gata haidanei dahat aram ra mawai ma ira linga bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano nudahat kinkinis narako ta Iesu Karisito.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Ma hua mah, ga pilak dahat tano nudahat kinkinis narako ta Karisito manaluai at tano hakhakisi tano ula hanua waing pa da tale bia da kilam tar tiga sakena ta dahat senbia dahat na gamgamatien ra matmataan tana.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Kalou ga manga sip dahat, kaikek gaam pua tar manaluai bia na halon hapatangen dahat wara natina tano nudahat kinkinis narako ta Karisito. Kanong warah, ga sip ma ga guama mah bia na gil hua bia dahat naga pirlat no nuna maririsuan na harmarsai nong ga tabar bia mon dahat ma ia tano nudahat kinkinis narako ta iakano tunatuna nong Kalou i la manga sip tar ia.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Dahat ing dahat narako ta Karisito, ga kul halangalanga dahat ma no gapina ing Kalou ga lik luban sei ira nudahat magingin sakena. Ma ing ga gil hua taar ta dahat ga gil haruat ma no nuna harmarsai nong i tamat sakit, iakano harmarsai nong Kalou ga manga tabar dahat ma ia ma ra tamat na mintota tikai ma ra nasnas kilam ta ira linga bakut.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 — ausente —
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ira linga Kalou ga guama bia na gil, ga bul no nuna lilik bia na gil sot narako tano nilon ta Karisito. Hokaiken, ga hapalainei dahat ta ira linga ing i sip bia na gil ing ga susuhai manaluai.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Ma na papalim haruat ma iakano lilik tano pakana bung tus ta kaiken ra linga bia ira linga bakut aram ra mawai ma makai tano ula hanua mah diet naga hanuat hulungai manapu ta Karisito.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Kalou i sala gilgil ira linga bakut haruat ma no nuna lilik i hanuat maram narako tano nuna nemnem. Hokaiken, tano nudahat kinkinis narako ta Karisito, Kalou ga pilak lah dahat bia dahat a nuna mataniabar tustus kanong ga pua tar at naluai hua haruat ma no nuna lilik.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Ma ga gil hua bia dahat ing dahat ta nanaho taar ma ra nurnur ta ira linga narako ta Karisito, dahat ra burena bia a pirharlat na tupas no minari Kalou.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ma muat kis narako ta Karisito mah kanong muat ta hadadei no hinhinawas utano tutuna, no tahut na hinhinawas nong i kap hahuat no numuat harhalon. Ma ing muat ga nurnur, Kalou ga barai bat muat ma no Halhaliana Tanua wara nuna tus, iakano Tanua nong Kalou ga kukubus taar ta dahat utana.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Ga tabar dahat ma no Halhaliana Tanua wara tartar bat no pinlawe dahat ing dahat na kap namur. Hokaiken, no Tanua i sura haut bia Kalou na tinanei tutun dahat ira nuna tus at, dahat ing Kalou gata kul halangalanga dahat. Ma kaiken ra linga a burena bia a pirharlat na tupas no minari Kalou.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ma iakanong no burena bia iau la saasaring uta muat. Iau ga ser lah ira numuat nurnur tano Watong Iesu ma ira numuat harmarsai uta ira mataniabar tus ta Kalou. Io, tuk taar kaiken pa iau sangeh wara tangtanga tahut ta Kalou uta muat ing iau la kilkilam muat narako ta ira nugu sinsaring.
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Iau la sarsaring haitnei no God tano nudahat Watong Iesu Karisito, ia no nudahat tamat na Tata, bia na tabar muat ma ra mintota ma na hapuasnei ira tutuna utana taar ta muat, waing muat naga manga nunurei timaan ia.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Iau sasaring mah bia na hamadaraas ira bala muat, muat naga nunurei ira linga ing i tahuat tano nuna tintau tupas muat ing muat kis kahai ma ra nurnur utanei, ma bia muat naga nunurei no tamat na maririsuan na pinlawe muat ing muat ira nuna mataniabar tus, muat na kap ia maram tana, ma bia muat naga kilinganei mah no nuna tamat na dadas sakit nong i la paapalim nalamin ta dahat ira tena nurnur ma ia. Iakano dadas i haruat ma no nuna tamat na dadas nong Kalou ga papalim ma ia ing ga hatut habal Karisito talur ra minaat ma ga tar ra kinkinis tana tano sot na limana aram ra mawai.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 — ausente —
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 — ausente —
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Ma no nuna kinkinis hua i tamat sakit ta diet ing diet ta kap ra kinkinis na warkurai ma diet ira tena harbalaurai ma diet ira mes na lualua mah. Ma no hinsana i tamat sakit mah ta ira hinsang bakut kaiken ma ta iakano mes na pakana bung nong na hanuat namur.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ma Kalou ga bul hasur ira linga bakut manapu ta ira lapar ra kaki Karisito. Ia no tamat na lualua ta ira linga bakut ma Kalou ga tar ia hua taar ta ira mataniabar na lotu, diet no palatamaina nong Karisito i hakidilona diet, ia nong i sala hakidilona tutun ira linga bakut.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 — ausente —
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.