Efésios 1

Hinsaal NT (GFK_HWB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iau Pol tiga apostolo ta Iesu Karisito haruat tano nemnem ta Kalou. Ma iau pakat kaiken tupas muat ira mataniabar tus ta Kalou kaia Epesas, muat ira tena nurnur tano numuat kinkinis ta Iesu Karisito.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 A harmarsai ma ra malum tupas muat maram ta Kalou no adahat Sus ma no nudahat Watong Iesu Karisito.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 A pirharlat uram tupas Kalou. Ia no God ma no Tata tano nudahat Watong Iesu Karisito nong gata haidanei dahat aram ra mawai ma ira linga bakut i haruat wara harharahut ira tanua dahat tano nudahat kinkinis narako ta Iesu Karisito.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Ma hua mah, ga pilak dahat tano nudahat kinkinis narako ta Karisito manaluai at tano hakhakisi tano ula hanua waing pa da tale bia da kilam tar tiga sakena ta dahat senbia dahat na gamgamatien ra matmataan tana.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Kalou ga manga sip dahat, kaikek gaam pua tar manaluai bia na halon hapatangen dahat wara natina tano nudahat kinkinis narako ta Karisito. Kanong warah, ga sip ma ga guama mah bia na gil hua bia dahat naga pirlat no nuna maririsuan na harmarsai nong ga tabar bia mon dahat ma ia tano nudahat kinkinis narako ta iakano tunatuna nong Kalou i la manga sip tar ia.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 — ausente —
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Dahat ing dahat narako ta Karisito, ga kul halangalanga dahat ma no gapina ing Kalou ga lik luban sei ira nudahat magingin sakena. Ma ing ga gil hua taar ta dahat ga gil haruat ma no nuna harmarsai nong i tamat sakit, iakano harmarsai nong Kalou ga manga tabar dahat ma ia ma ra tamat na mintota tikai ma ra nasnas kilam ta ira linga bakut.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Ira linga Kalou ga guama bia na gil, ga bul no nuna lilik bia na gil sot narako tano nilon ta Karisito. Hokaiken, ga hapalainei dahat ta ira linga ing i sip bia na gil ing ga susuhai manaluai.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Ma na papalim haruat ma iakano lilik tano pakana bung tus ta kaiken ra linga bia ira linga bakut aram ra mawai ma makai tano ula hanua mah diet naga hanuat hulungai manapu ta Karisito.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Kalou i sala gilgil ira linga bakut haruat ma no nuna lilik i hanuat maram narako tano nuna nemnem. Hokaiken, tano nudahat kinkinis narako ta Karisito, Kalou ga pilak lah dahat bia dahat a nuna mataniabar tustus kanong ga pua tar at naluai hua haruat ma no nuna lilik.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Ma ga gil hua bia dahat ing dahat ta nanaho taar ma ra nurnur ta ira linga narako ta Karisito, dahat ra burena bia a pirharlat na tupas no minari Kalou.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ma muat kis narako ta Karisito mah kanong muat ta hadadei no hinhinawas utano tutuna, no tahut na hinhinawas nong i kap hahuat no numuat harhalon. Ma ing muat ga nurnur, Kalou ga barai bat muat ma no Halhaliana Tanua wara nuna tus, iakano Tanua nong Kalou ga kukubus taar ta dahat utana.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Ga tabar dahat ma no Halhaliana Tanua wara tartar bat no pinlawe dahat ing dahat na kap namur. Hokaiken, no Tanua i sura haut bia Kalou na tinanei tutun dahat ira nuna tus at, dahat ing Kalou gata kul halangalanga dahat. Ma kaiken ra linga a burena bia a pirharlat na tupas no minari Kalou.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ma iakanong no burena bia iau la saasaring uta muat. Iau ga ser lah ira numuat nurnur tano Watong Iesu ma ira numuat harmarsai uta ira mataniabar tus ta Kalou. Io, tuk taar kaiken pa iau sangeh wara tangtanga tahut ta Kalou uta muat ing iau la kilkilam muat narako ta ira nugu sinsaring.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Iau la sarsaring haitnei no God tano nudahat Watong Iesu Karisito, ia no nudahat tamat na Tata, bia na tabar muat ma ra mintota ma na hapuasnei ira tutuna utana taar ta muat, waing muat naga manga nunurei timaan ia.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Iau sasaring mah bia na hamadaraas ira bala muat, muat naga nunurei ira linga ing i tahuat tano nuna tintau tupas muat ing muat kis kahai ma ra nurnur utanei, ma bia muat naga nunurei no tamat na maririsuan na pinlawe muat ing muat ira nuna mataniabar tus, muat na kap ia maram tana, ma bia muat naga kilinganei mah no nuna tamat na dadas sakit nong i la paapalim nalamin ta dahat ira tena nurnur ma ia. Iakano dadas i haruat ma no nuna tamat na dadas nong Kalou ga papalim ma ia ing ga hatut habal Karisito talur ra minaat ma ga tar ra kinkinis tana tano sot na limana aram ra mawai.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 — ausente —
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Ma no nuna kinkinis hua i tamat sakit ta diet ing diet ta kap ra kinkinis na warkurai ma diet ira tena harbalaurai ma diet ira mes na lualua mah. Ma no hinsana i tamat sakit mah ta ira hinsang bakut kaiken ma ta iakano mes na pakana bung nong na hanuat namur.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Ma Kalou ga bul hasur ira linga bakut manapu ta ira lapar ra kaki Karisito. Ia no tamat na lualua ta ira linga bakut ma Kalou ga tar ia hua taar ta ira mataniabar na lotu, diet no palatamaina nong Karisito i hakidilona diet, ia nong i sala hakidilona tutun ira linga bakut.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 — ausente —
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.