Tito 3

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 — ausente —
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 I tahut bia dahat na lon huo kanong dahat baak mah dahat ga ul ba huo ma dahat ga ut na takahaat. Dahat mah, di ga lamus habato dahat ma dahat ga tultulai ta ira udahat sakana sinisip ma ira gungunuama bia. Ma dahat ga hasurum ira udahat nilon ta ira sakana magingin hoken: dahat git sipsip wara hanghagahe ira mes, dahat git liilik sakasaka ta ira linge gar na mes ma dahat git malmalentakuane harbasiane dahat.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ma iakanong, no Halhaliana Tanuo nong God ga manga burange bus dahat mei narako ta Jisas Krais no udahat ut na Harhalon.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ma ga gil huo waing dahat naga hatur kawase no nilon hathatika nong dahat nanaho ma ra nurnuruan utana. Ma iakano nilon nong God gate hakiskis tar dahat mei. Ma dahat na hatur kawase iakano nilon kanong aram narako tano uno harmarsai nong ga tabar bia dahat mei, i te kure bia dahat takodas ra matmataan tana.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Ma kaiken ra nianga i tutun sakit.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Iesen nu tur talur ira ba na hargor. Ma waak u manga ianga uta ira haleng na hintubu nari menalua sakit. Ma nu haan sukun ira mangana harngangaar uta ira harkurai ta Moses. Warah, kanong kaiken ra mangana magingin pa na harahut ira tunotuno. Taie. Diet pa na hatahutne tiga linge.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 — ausente —
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 — ausente —
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Iau ni tule Artemas bia Tikikus tupas ugu, ma ing sige tikai ta dir na haan tupas ugu, nu walar ma ra baso bia nu hanuat ukai ho iau kenas Nikopolis kanong iau te bul no nugu lilik bia iau ni me kis kaia tano pakana bung na harat.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ma bia Apolos ma ne Senas no ut na mintot ta ira harkurai na haan tupas ugu, nu manga walar bia nu harahut dir ta ira linge dir na supi tano udir hinahaan.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Na tahut bia ira udar matanaiabar diet na harausur wara gilgil ira bilai na pinapalim na harmarsai wara banbanot ira tamat na sunupi gar na mes. Pai tahut bia ira udiet nilon pataie ta hunena.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Diet bakut ken ho iau diet haatne ugu. Ma diet ing diet marse mehet haruat ta ira tutun dahat nurnur ine, io, nu hinawase diet bia mehet haatne diet.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.