Tito 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iau Pol tiga tultulai ta God ma a apostolo ta Jisas Krais, iau pakat ken ra nianga. Ma God ga tibe iau huo bia ni harahut ira nurnuruan ta ira matanaiabar ing God gate gilamis leh diet ma bia diet na mintate ira tutun ing God i te hapuasne. Ma kaiken ra tutun ing na lamus diet wara murmur God.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ma no burena bia dahat nurnur ma dahat mintate ra tutun ta God kanong dahat kis kawase no nilon hathatika. God ga kukubus taar menalua sakit bia na tar kan ra nilon ta dahat. Ma God pai harabota.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Iesen tano pakana bung haruat ma no uno sinisip, God ga hapuasne no uno nianga uta iakan ra nilon. Ma ga tar no pinapalim na harpir tagu bia ni harpir ma iakan ra nianga. God no udahat ut na Harhalon, aie nong ga tange hadadas tagu bia iau ni harpir huo.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Io, iau pakat ken ra nianga ukaia ho ugu, Taitus, no natigu tutun tano nurnuruan dar bakut dar te hatur kawasei.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ma iau ga waak kapis ugu kaia Krit waing nu hatakodasne ira linge pa ga takodas baak, ma bia nu tibe ira kabinsit na lotu ta ira tamtaman hoing iau ga tange tar taam bia nu gil huo.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Na tahut bia tiga kabinsit na lotu na tiga mangana tunotuno hoken: na manga bilai ira uno magingin bia taie tikai na tale bia na kilam ie bia i te gil ira sakena; tikai mon no uno hahin; ira natine a ut na nurnuruan diet ma ira matanaiabar diet pa na tale bia diet na tange bia ira natine, a ut na patnau diet.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Ira kabinsit na lotu diet balaure ira pinapalim ta God. Io kaik, i tahut bia ira tintalen ta tiga kabinsit na lotu na manga bilai huo bia tikai pa na tale bia na kilam ie bia i te gil tiga sakena. Pa na tahut bia tiga kabinsit na tiga mangana tunotuno nong na hatamat habaling ie, bia na bala mamahien gasien, bia na tiga ut na minom, bia na ut na ngalngaluan, bia na ut na kalak kinewa.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Iesen na tahut bia na tiga ut na balbale leh ira tunotuno, bia na sip ira bilai, bia na balaure timaan ira uno masmasingan bia na takodas ma gamgamatien, ma bia na kure hadadas ira uno sinisip.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Ma na tahut bia tiga kabinsit na lotu na palim dit kaike ra nianga i tale bia da so ira udahat nurnuruan ine. Ma kaike ra nianga ing i haruat ma no udahat harausur. Ma na palim dit kaike ra nianga waing naga tale bia na haragat ira matanaiabar ma ra bilai na tutun na nianga ma bia na tale wara pirpir diet ing diet sukuane kaike ra nianga.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Na tahut bia ira kabinsit na lotu diet ira mangana tunotuno huo kanong halengin ira patnau ing diet ianga bia ma diet habato lamus ira matanaiabar. Ma tutun sakit ira Iudeia kaia nalamin ta diet, diet manga gil huo.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Muat na tigal diet bia diet pa na ianga kanong diet hanghagahe ira hatatamaan ma ira udiet harausur ing pai bilai bia diet na harausur ine. Iesen diet gil huo wara gaiena kinewa ma a sakana magingin iakano.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ma tikai nalamin ta diet at, a tangesot ie, ga tange bia, “Ira so tamaan na Krit, a ut na harabota diet. Diet haruat ma ra sakana rakaia. A malmalungana ma ra kas nian diet.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Iakan ra hinhinawas i tutun. Io kaik, nu pir hamakmakis diet ta ira udiet sakena waing diet naga nurnur ta ira tutun na harausur.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ma nu pir mah diet huo bia diet pa na taram ira pirwase bisbis ta ira Iudeia ma bia diet pa na mur ira harkurai ta ira tunotuno ing diet tamapas talur ira tutun ta God.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Diet ing diet gamgamatien, diet nes kilam ira linge bia i gamgamatien. Iesen diet ira bilinge na tabuna nurnuruan, diet pa na nes kilam tiga linge bia i gamgamatien. Io, pai palai ira udiet lilik, ma pai tale diet wara nesnes kilam no tahut ma no sakena.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Diet tange bia diet nunure God ma sen ira udiet gingilaan i harus ise diet. Diet ira ut na takmaluk ma a mangana tunotuno ing da miligiruane diet. Ma diet pai haruat bia diet na gil tiga bilai na pinapalim.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.