Tiago 1

No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iau Jemes, tiga ut na tinaram tano pinapalim ta God ma no Watong Jisas Krais. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ira sangahul ma iruo na huntunaan gar Israel ing muat la kis harbasia taar tano ula hanuo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 — ausente —
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Ma na tahut bia muat na balaraan wara tuntunur dadas hanahaan. Io kaik, ira numuat nilon na tahuat timaan harsakit. Muat na tur dadas huo waing muat naga patpatuan ma muat naga takodas harsakit, ma bia muat pa na supi ta linge wara murmur timaan God.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Iesen bia ta tikai ta muat i supi ra minminonas wara nilon mur no sinisip ta God, na sasaring tupas ie. Ma God na tar ie tana kanong i manga taguro taar wara hartabar huo ma pa na ngangare ie tano uno sinasaring.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Iesen bia na sasaring, bilai bia na nurnur ma pa na iruo ira uno lilik. No tunotuno nong i iruo ira uno lilik i haruat ma ira pakananoh tano tes ing a dadaip i hus gi lagures.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Bia tiga hinsaka dahat ta Krais i hatur kawase ra kinkinis na maris, i tahut bia na tangarot kanong a tabi hinsana ra matmataan ta God.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ma huo mah tikai i hatur kawase ra kinkinis na watong. I tahut bia na tangarot bia God na bul hasur no hinsana kanong na panim sukun no uno kinkinis na watong hoing ira puspus na huro.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 No kasakes i la hanhanut ma ra tamat na mamahien ma i la rangrang bing ira huro. Ira puspusuno i la pukpuko laah ma i la hanghagahe no uno maririsuan. Io, hoing at mon mah tano tunotuno nong i hatur kawase ra kinkinis na watong. Ing bia i gilgil baak ira uno binalaan, na panim sukun no uno kinkinis na watong.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 I daan no tunotuno nong i tur dadas ta ira harwalar kanong God na tabar ie ma no nilon bia i hanuat palai bia iakano tunotuno pai puko ta ira harwalar. Ma God ga kukubus taar ta diet ing diet sip ie bia na tabar diet ma iakano nilon.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ma bia kaiken ra harwalar i haan tupas tikai, waak i tange bia, “God i walwalaam iau.” Taie. Pai tale bia tiga linge na walaam God bia naga gil ra sakena. Ma aie at pa na walaam ta tiga nong.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Iesen ira harwalaam na haan tupas tikai hoken: no uno sakana sinisip na lamus ie ma na hakalak ie wara gilgil ra sakena.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Ma bia no sakana sinisip i te tianan taar hoing ira hahin, na kaha hapuasne ra sakena. Ma bia no sakena i te tamat haruat na kaha hapuasne no minaat.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Bar hinsakagu ta Krais, iau marse muat. Waak muat bale leh iakan ra mangana linge kabi habato muat.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ira bilai ma ira gamgamatien na hartabar bakut diet la hanansur meram ho God nong ga hakisi ira lulungo aram ra mawe. Ma God pai la kikios hoira ududuh ing bia a kasakes i hatalonai bia na hakumkuminei.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Ga sip bia na hatahuat dahat ma no hinhinawas utano tutun. Ma ga hatahuat dahat huo waing dahat na hanuat uno matanaiabar at. I nanaas bia dahat haruat ma ira luena hartabar tupas ie ta ira uno hakhakisi bakut.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 — ausente —
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 — ausente —
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Io kaik, muat na kap se ira bilingana magingin bakut tika ma ira mangana sakana gingilaan ta ira numuat nilon. Muat na bul hanapu muat ma muat na kap usurane no nianga di ga soi ta muat. Iakano nianga i tale bia na halon muat.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Waak muat hadade mon no nianga. Ing bia muat hadade kapis mon ie, muat habato habaling muat bia a mangana tunotuno sa muat. Iesen i tahut bia muat na gil haruatne no nianga.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Ing bia ta tiga nong na hadade mon no nianga ma sen pa na gil haruatnei, aie hoing tiga tunotuno nong i nes no matmataan tana ta tiga linge na tirtirewa.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Io, ma bia i te nes habaling tar ie, na haan laah. Ma kaik at mon na lik luban bia i la matmataan taar hohe.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Iesen no nianga ta God, aie hoing tiga linge na tirtirewa mah. Ma bia tikai i nanaas tana, i nes no harkurai nong i takodas harsakit. Ma iakano harkurai nong i la halangalanga ise dahat. Ma bia i nes haitnei, God na haidane iakano tunotuno ta ira linge i gil. Iesen waak i hadade mon no nianga ma na lik luban sei. Taie. God na haidane iakano tunotuno nong i gil haruatne no nianga ta God.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Bia tiga nong i lik bia i murmur God iesen pai balaure timaan no karamena, io, tutun sakit, pai mur at God. Taie. I habato habaling ie.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Bia dahat na mur God no adahat Sus, i sip bia dahat na mur ie hoken. I sip bia dahat na kol ira tintana ma ira makosa ta ira udiet tirtirih. Ma i sip bia dahat na haan talur ira magingin tano ula hanuo bia kaike ra magingin pa na habilinge dahat. Ma ing bia dahat mur God huo, God na nes kilam iakan ra tintalen bia i gamgamatien harsakit ma taie ta bilinge tana.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.