Tiago 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs BKJ
1 Iau Jemes, tiga ut na tinaram tano pinapalim ta God ma no Watong Jisas Krais. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ira sangahul ma iruo na huntunaan gar Israel ing muat la kis harbasia taar tano ula hanuo.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 — ausente —
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Ma na tahut bia muat na balaraan wara tuntunur dadas hanahaan. Io kaik, ira numuat nilon na tahuat timaan harsakit. Muat na tur dadas huo waing muat naga patpatuan ma muat naga takodas harsakit, ma bia muat pa na supi ta linge wara murmur timaan God.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Iesen bia ta tikai ta muat i supi ra minminonas wara nilon mur no sinisip ta God, na sasaring tupas ie. Ma God na tar ie tana kanong i manga taguro taar wara hartabar huo ma pa na ngangare ie tano uno sinasaring.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Iesen bia na sasaring, bilai bia na nurnur ma pa na iruo ira uno lilik. No tunotuno nong i iruo ira uno lilik i haruat ma ira pakananoh tano tes ing a dadaip i hus gi lagures.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Bia tiga hinsaka dahat ta Krais i hatur kawase ra kinkinis na maris, i tahut bia na tangarot kanong a tabi hinsana ra matmataan ta God.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Ma huo mah tikai i hatur kawase ra kinkinis na watong. I tahut bia na tangarot bia God na bul hasur no hinsana kanong na panim sukun no uno kinkinis na watong hoing ira puspus na huro.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 No kasakes i la hanhanut ma ra tamat na mamahien ma i la rangrang bing ira huro. Ira puspusuno i la pukpuko laah ma i la hanghagahe no uno maririsuan. Io, hoing at mon mah tano tunotuno nong i hatur kawase ra kinkinis na watong. Ing bia i gilgil baak ira uno binalaan, na panim sukun no uno kinkinis na watong.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 I daan no tunotuno nong i tur dadas ta ira harwalar kanong God na tabar ie ma no nilon bia i hanuat palai bia iakano tunotuno pai puko ta ira harwalar. Ma God ga kukubus taar ta diet ing diet sip ie bia na tabar diet ma iakano nilon.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ma bia kaiken ra harwalar i haan tupas tikai, waak i tange bia, “God i walwalaam iau.” Taie. Pai tale bia tiga linge na walaam God bia naga gil ra sakena. Ma aie at pa na walaam ta tiga nong.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Iesen ira harwalaam na haan tupas tikai hoken: no uno sakana sinisip na lamus ie ma na hakalak ie wara gilgil ra sakena.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Ma bia no sakana sinisip i te tianan taar hoing ira hahin, na kaha hapuasne ra sakena. Ma bia no sakena i te tamat haruat na kaha hapuasne no minaat.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Bar hinsakagu ta Krais, iau marse muat. Waak muat bale leh iakan ra mangana linge kabi habato muat.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Ira bilai ma ira gamgamatien na hartabar bakut diet la hanansur meram ho God nong ga hakisi ira lulungo aram ra mawe. Ma God pai la kikios hoira ududuh ing bia a kasakes i hatalonai bia na hakumkuminei.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ga sip bia na hatahuat dahat ma no hinhinawas utano tutun. Ma ga hatahuat dahat huo waing dahat na hanuat uno matanaiabar at. I nanaas bia dahat haruat ma ira luena hartabar tupas ie ta ira uno hakhakisi bakut.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 — ausente —
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 — ausente —
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Io kaik, muat na kap se ira bilingana magingin bakut tika ma ira mangana sakana gingilaan ta ira numuat nilon. Muat na bul hanapu muat ma muat na kap usurane no nianga di ga soi ta muat. Iakano nianga i tale bia na halon muat.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Waak muat hadade mon no nianga. Ing bia muat hadade kapis mon ie, muat habato habaling muat bia a mangana tunotuno sa muat. Iesen i tahut bia muat na gil haruatne no nianga.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Ing bia ta tiga nong na hadade mon no nianga ma sen pa na gil haruatnei, aie hoing tiga tunotuno nong i nes no matmataan tana ta tiga linge na tirtirewa.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Io, ma bia i te nes habaling tar ie, na haan laah. Ma kaik at mon na lik luban bia i la matmataan taar hohe.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Iesen no nianga ta God, aie hoing tiga linge na tirtirewa mah. Ma bia tikai i nanaas tana, i nes no harkurai nong i takodas harsakit. Ma iakano harkurai nong i la halangalanga ise dahat. Ma bia i nes haitnei, God na haidane iakano tunotuno ta ira linge i gil. Iesen waak i hadade mon no nianga ma na lik luban sei. Taie. God na haidane iakano tunotuno nong i gil haruatne no nianga ta God.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Bia tiga nong i lik bia i murmur God iesen pai balaure timaan no karamena, io, tutun sakit, pai mur at God. Taie. I habato habaling ie.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Bia dahat na mur God no adahat Sus, i sip bia dahat na mur ie hoken. I sip bia dahat na kol ira tintana ma ira makosa ta ira udiet tirtirih. Ma i sip bia dahat na haan talur ira magingin tano ula hanuo bia kaike ra magingin pa na habilinge dahat. Ma ing bia dahat mur God huo, God na nes kilam iakan ra tintalen bia i gamgamatien harsakit ma taie ta bilinge tana.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.