Tiago 1
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs NVI
1 Iau Jemes, tiga ut na tinaram tano pinapalim ta God ma no Watong Jisas Krais. Ma iau pakat kaiken ra nianga tupas muat ira sangahul ma iruo na huntunaan gar Israel ing muat la kis harbasia taar tano ula hanuo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 — ausente —
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ma na tahut bia muat na balaraan wara tuntunur dadas hanahaan. Io kaik, ira numuat nilon na tahuat timaan harsakit. Muat na tur dadas huo waing muat naga patpatuan ma muat naga takodas harsakit, ma bia muat pa na supi ta linge wara murmur timaan God.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Iesen bia ta tikai ta muat i supi ra minminonas wara nilon mur no sinisip ta God, na sasaring tupas ie. Ma God na tar ie tana kanong i manga taguro taar wara hartabar huo ma pa na ngangare ie tano uno sinasaring.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Iesen bia na sasaring, bilai bia na nurnur ma pa na iruo ira uno lilik. No tunotuno nong i iruo ira uno lilik i haruat ma ira pakananoh tano tes ing a dadaip i hus gi lagures.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Bia tiga hinsaka dahat ta Krais i hatur kawase ra kinkinis na maris, i tahut bia na tangarot kanong a tabi hinsana ra matmataan ta God.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ma huo mah tikai i hatur kawase ra kinkinis na watong. I tahut bia na tangarot bia God na bul hasur no hinsana kanong na panim sukun no uno kinkinis na watong hoing ira puspus na huro.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 No kasakes i la hanhanut ma ra tamat na mamahien ma i la rangrang bing ira huro. Ira puspusuno i la pukpuko laah ma i la hanghagahe no uno maririsuan. Io, hoing at mon mah tano tunotuno nong i hatur kawase ra kinkinis na watong. Ing bia i gilgil baak ira uno binalaan, na panim sukun no uno kinkinis na watong.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 I daan no tunotuno nong i tur dadas ta ira harwalar kanong God na tabar ie ma no nilon bia i hanuat palai bia iakano tunotuno pai puko ta ira harwalar. Ma God ga kukubus taar ta diet ing diet sip ie bia na tabar diet ma iakano nilon.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Ma bia kaiken ra harwalar i haan tupas tikai, waak i tange bia, “God i walwalaam iau.” Taie. Pai tale bia tiga linge na walaam God bia naga gil ra sakena. Ma aie at pa na walaam ta tiga nong.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Iesen ira harwalaam na haan tupas tikai hoken: no uno sakana sinisip na lamus ie ma na hakalak ie wara gilgil ra sakena.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ma bia no sakana sinisip i te tianan taar hoing ira hahin, na kaha hapuasne ra sakena. Ma bia no sakena i te tamat haruat na kaha hapuasne no minaat.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Bar hinsakagu ta Krais, iau marse muat. Waak muat bale leh iakan ra mangana linge kabi habato muat.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Ira bilai ma ira gamgamatien na hartabar bakut diet la hanansur meram ho God nong ga hakisi ira lulungo aram ra mawe. Ma God pai la kikios hoira ududuh ing bia a kasakes i hatalonai bia na hakumkuminei.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ga sip bia na hatahuat dahat ma no hinhinawas utano tutun. Ma ga hatahuat dahat huo waing dahat na hanuat uno matanaiabar at. I nanaas bia dahat haruat ma ira luena hartabar tupas ie ta ira uno hakhakisi bakut.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 — ausente —
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 — ausente —
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Io kaik, muat na kap se ira bilingana magingin bakut tika ma ira mangana sakana gingilaan ta ira numuat nilon. Muat na bul hanapu muat ma muat na kap usurane no nianga di ga soi ta muat. Iakano nianga i tale bia na halon muat.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Waak muat hadade mon no nianga. Ing bia muat hadade kapis mon ie, muat habato habaling muat bia a mangana tunotuno sa muat. Iesen i tahut bia muat na gil haruatne no nianga.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Ing bia ta tiga nong na hadade mon no nianga ma sen pa na gil haruatnei, aie hoing tiga tunotuno nong i nes no matmataan tana ta tiga linge na tirtirewa.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Io, ma bia i te nes habaling tar ie, na haan laah. Ma kaik at mon na lik luban bia i la matmataan taar hohe.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Iesen no nianga ta God, aie hoing tiga linge na tirtirewa mah. Ma bia tikai i nanaas tana, i nes no harkurai nong i takodas harsakit. Ma iakano harkurai nong i la halangalanga ise dahat. Ma bia i nes haitnei, God na haidane iakano tunotuno ta ira linge i gil. Iesen waak i hadade mon no nianga ma na lik luban sei. Taie. God na haidane iakano tunotuno nong i gil haruatne no nianga ta God.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Bia tiga nong i lik bia i murmur God iesen pai balaure timaan no karamena, io, tutun sakit, pai mur at God. Taie. I habato habaling ie.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Bia dahat na mur God no adahat Sus, i sip bia dahat na mur ie hoken. I sip bia dahat na kol ira tintana ma ira makosa ta ira udiet tirtirih. Ma i sip bia dahat na haan talur ira magingin tano ula hanuo bia kaike ra magingin pa na habilinge dahat. Ma ing bia dahat mur God huo, God na nes kilam iakan ra tintalen bia i gamgamatien harsakit ma taie ta bilinge tana.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.