Romanos 13
No Sigar Kunubus tika ma Ira Ninge na Lotu (GFK) vs VC
1 I tahut bia ira tunotuno bakut tikatikai na hanapui ra hena ta ira tamat na lualua ing diet gil harkurai, kanong pai tale bia tikai na kap ra kinkinis na gil harkurai ing bia God pai hatur ie huo. Diet ira ut na gil harkurai ing diet tur taar, God i te hatur um diet huo.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Io kaik, bia ing tikai i patnau ta ira ut na gil harkurai, i hoing tikai i patnau ta ira harkurai God i te bul tar. Ma diet ing diet patnau huo, diet na halamlam tar at no harpidanau taar ta diet.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Hokaiken, ira tamat na lualua diet pa na haburut diet ing diet gil ra tahut, iesen diet na haburut diet ing diet na gil nora sakena. Hohe, u sip bia nu langalanga taar wara bunurut ta ira lualua? Kaia, nu gil um ira tahut ma no lualua naga lat ugu.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Hokaiken, a tultulai gar ta God ie wara gilgil ra tahut taam. Iesen bia nu gil ra sakena, io, nu burut, kanong a tutun sakit i palim tar nora tamat na dadas wara harhapidanau. A tultulai gar ta God ie ma i papalim wara gaie God wara hapidanau diet ira ut na sakena.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Io kaik, anum binlan bia nu hanapu ugu ra hena ta ira ut na bul harkurai, diet kabi hapidanau ugu. Ma sen pai iakano sen mon. I tahut bia nu hanapu ugu mah ta diet kanong u nunure tar bia i takodas.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Ma no burena bia muat kul takis i hoken, bia diet ira ut na gil harkurai diet ira ut na pinapalim ta God ma diet manga nanget wara balbalaure ma wara kurkure muat.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Muat na balu pukus ira numuat tinakum bakut. Diet ing i tale bia nu kul takis ta diet, nu tar ira num takis ta diet. Diet ing i tale bia nu burut ta diet, nu burte diet. Diet ing i tale bia nu urur ta diet, nu ru diet.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Waak muat kas ngasa taar ta tikai iesen no mangana ngasa sen mon nong na kis taar aie nong wara tartar harmarsai hargilaas ta muat. Kanong warah, aie nong i marse nora mes na tunotuno i te gil haruatne ira harkurai ta Moses.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 A mon hartula ta ira harkurai ta Moses hoken: “Waak u noh tika ma tikai pai a num ie. Waak u harubu bingibing bia. Waak u kikinau. Waak u nes kalak ira linge gar na mes.” Ma bia ari a mangana hartula sa baak kana, no harkurai nong i kasar diet i hoken, bia “Nu marse tikai hoing u marse habaling at ugu.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 No magingin na harmarsai pai tale bia na gil ta nironga taar ta tikai. Ma iakano no burena bia no magingin na tar harmarsai i la gilgil haruatne ira harkurai ta Moses.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 I tahut bia muat na gil huo kanong muat palai taar tano mangana pakana bung kaiken. No pakana bung i te sakit um bia nu tangtangahun, kanong katin no bung na harhalon i te hutet ta ing dahat ga nurnur.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 No kankado i te hutet bia na panim laah ma i hutet um bia na madaraas. Io kaik, i tahut bia dahat na kap ise ira tintalen na kankado ma bia dahat na sigam leh ira linge na hinarubu gar na madaraas.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Dahat na tatalen takodas hoing diet kis ta ra madaraas. Waak dahat na manga mom ma mur ra magingin na ul ba. Waak dahat noh tika ma diet ing pai udahat ma dahat pa na gil ira magingin na hilawa. Waak dahat gil ra magingin na tur harpaleng ma dahat pa na mur no magingin na nes kalak linge gar na mes.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Iesen i tahut bia muat na sigasigam ma no Watong Jisas Krais ma waak muat lilik bia muat na banot hohe ira sinisip tano sakana palpal narako ta muat.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.